他所様お絵描きBBS投下物(3というより番外)

コリオ (sygnus.org - Wayrift:PhotoShop)

私は sygnus.org 連載の FF4 スピンオフコミック「Wayrift」日本語訳をさせて頂いています。
進捗の劣悪さもさることながら、自分の日本語のセンスのなさにヘコんで描いたのがこれ。題して「翻訳者の憂鬱」。
勢いだけで描いたので手のデッサンって何それ?状態です。
なお、Wayrift ではコリオ先生もメインキャストの1人です。

で、本当に月の民の言語はどう表記したもんかねぇ。

ベン&ルオナ (sygnus.org - Wayrift:PhotoShop)

Wayrift メインキャストであるベンとルオナを勝手に描いて勝手に押し付けたという悪魔の所行。

ベン(ベンジャミン)=Aywrenさんのゴルベーザ
ルオナ(コールオナ)=Syntycheさんのシドの娘

Wayrift キャスト陣はれっきとした個性を持っているので、オリジナル日本語版における元キャラの口調がときどき障害になります…。
(ルオナはどう考えても日本語でのシドの娘の口調じゃないもん)

ゴルベーザ三人衆 (sygnus.org - Wayrift:色鉛筆)

だんだん悪魔の所行というより先方にとっての悪夢になってるんじゃないかと思うのは気のせいだと信じたい。
上から順番に

ゼバ=Syntycheさんのゴル様
ベン=Aywrenさんのゴル様
ウチのゴル兄

大男3人(うち2人は2m 超え)を1画面に押し込むのは面倒な作業です(笑)。

… (sygnus.org - Forum:鉛筆)

で、いちいち「My version of Golbez」なんて面倒くさくてかなわんので「ウチのゴルベーザの呼称は "Gol-nii" でよろしく」と発言したのですが、その席にて理解不能な英文を書いてしまいまして。
自己ツッコミとして描いたのがこれ。(訳:貴様はマトモな英語が使えないのか!?)
これまた手のデッサンって何ですか状態。

※Gol-nii:発音すれば「ゴル兄」です

↑らくがき一覧