オリジナル (July 19th, 1991) | FF CHRONICLES (June 29th, 2001) | |
イージータイプ (Oct. 29th, 1991) | FF2 U.S. (Nov. 4th?, 1991) |
ミストの洞窟 | ||
(声) (voice) |
引き返しなさい‥‥ | ─────────── |
引き返しなさい‥‥ | Go back...! | |
セシル (Cecil) |
何者だ! | ─────────── |
何者だ! | Who is it!? | |
(声) (voice) |
すぐに立ち去るのです‥‥ | ─────────── |
すぐに立ち去るのです‥‥ | Leave now...! | |
カイン (Kain) |
この声の主が幻獣なのか? | ─────────── |
この声の主が幻獣なのか? | Is it a monster? | |
(声) (voice) |
バロンの者ですね‥‥ | KNIGHTS OF BARON. |
バロンの者ですね‥‥ | Ones from Baron... | |
カイン (Kain) |
誰だ! | Who are you!? |
誰だ! | Who are you! | |
(声) (voice) |
ここで引き返せば危害は加えません。即刻、引き返すのです。 | LEAVE NOW, AND NO HARM WILL BEFALL YOU. |
ここで引き返せば危害は加えません。即刻、引き返すのです。 | Return now and I will not harm you. | |
カイン (Kain) |
姿を見せないか! | Confident bastard, aren't you? |
姿を見せないか! | Show up! | |
(声) (voice) |
引き返す気は、ないのですね‥‥? | YOU REFUSE? |
引き返す気は、ないのですね‥‥? | Do you still wish to go on? | |
セシル (Cecil) |
このボムの指輪をミストの村まで届けなくてはならないんだ! | We have to go to MistVillage. We're not going back. |
このボムの指輪をミストの村まで届けなくてはならないんだ! | We must deliver this Package to the village of Mist! | |
(声) (voice) |
ならば‥‥仕方ありません! | SO BE IT. |
ならば‥‥仕方ありません! | Then I must! | |
カイン (Kain) |
霧が集まる‥‥! | The mist is gathering! |
霧が集まる‥‥! | ─────────── |
─────────── | ─────────── |
─────────── | The mist is gathering! |
戦闘: ミストドラゴン ( FF2: D.Mist / FF C: Mist D. ) | ||
ドラゴンは霧に姿を変えた! | Dragon turned into mist | |
ドラゴンは霧に姿を変えた! | Turned into mist! | |
霧は全ての攻撃を無効にする 攻撃すればドラゴンのブレスにやられる! 実体を現した時が倒すチャンス! |
Attacking mist is futile Attacking causes Cold Mist Attack when dragon appears |
|
霧は全ての攻撃を無効にする 攻撃すればドラゴンのブレスにやられる! 実体を現した時が倒すチャンス! |
Do not fight now! Fighting when mist will freeze you with Breath! |
|
元に戻る!今が攻撃のチャンス! | Returning to dragon form | |
元に戻る!今が攻撃のチャンス! | Now! Get ready to fight! | |
戦闘終了 |
ミストの村 | ||
セシル (Cecil) |
指輪が光る‥‥!? | The ring's glowing! |
指輪が光る‥‥!? | ─────────── |
─────────── | ─────────── |
─────────── | Package opened automatically... ... |
カイン (Kain) |
これは! | My god! |
これは! | What?! | |
セシル (Cecil) |
この為に僕らはここまで‥‥ | ...This is it? This is why he sent us!? |
この為に僕らはここまで‥‥ | We've brought this Package to... | |
カイン (Kain) |
この村を焼き払う為‥‥ | The entire village in flames... |
この村を焼き払う為‥‥ | Barn the village? | |
セシル (Cecil) |
なぜだあッ! バロン王ーッ! | WHY!!! |
なぜだあッ! バロン王ーッ! | Why? | |
(声) (Voice) |
エーン エーン‥‥ | Nooo! Mommy! |
エーン エーン‥‥ | Mommy! Mommy! | |
セシル (Cecil) |
あれは? | !? |
あれは? | Who's that? | |
女の子 (Girl) |
お母さんのドラゴンが死んじゃったから‥‥お母さんも‥‥ エッエッ‥‥ |
My mom's dragon died, so my mom also... |
お母さんのドラゴンが死んじゃったから‥‥お母さんも‥‥ エッエッ‥‥ |
My mom's dragon fell so my mom did too... | |
セシル (Cecil) |
! | What!? |
! | ─────────── | |
カイン (Kain) |
そういえば聞いたことがある。 魔物を呼び出す力を持つ者‥‥ 確か召喚士! |
People with the power to summon monsters- the summoners... They really exist. |
そういえば聞いたことがある。魔物を呼び出す力を持つ者‥‥ 確か召喚士! |
I've heard of the people with the power to summon monsters. They are Callers! |
|
セシル (Cecil) |
まさか僕たちがあのドラゴンを倒したからこの子の母親も‥‥ | Then...her mother died because we killed the dragon. |
まさか僕たちがあのドラゴンを倒したからこの子の母親も‥‥ | We defeated the dragon, so her mother is gone also. | |
女の子 (Girl) |
じゃあ お兄ちゃんたちがお母さんのドラゴンを! | You killed my mom's dragon!!? |
じゃあ お兄ちゃんたちがお母さんのドラゴンを! | You! You've beaten my mother's dragon! | |
セシル (Cecil) |
まさか‥‥君の母さんを殺してしまうことになるとは‥‥ | We didn't know. I'm...I'm sorry. |
まさか‥‥君の母さんを殺してしまうことになるとは‥‥ | We didn't mean to do this to your mother. | |
カイン (Kain) |
どうやら陛下はこの村の召喚士を全滅させる為 俺たちをここまで‥‥ | So this is the king's wish...to annihilate every summoner in this village. ...I'm afraid we have to take care of her, too. |
どうやら陛下はこの村の召喚士を全滅させる為 俺たちをここまで‥‥ | His Majesty wanted to wipe out the Callers of this village and used us to do it. | |
セシル (Cecil) |
なんてことだ‥‥ | ─────────── |
なんてことだ‥‥ | Incredible! | |
カイン (Kain) |
‥‥可哀想だが この子も殺らねばならんようだな。 | ─────────── |
‥‥可哀想だが この子も殺らねばならんようだな。 | I'm afraid we must do away with her too. | |
セシル (Cecil) |
カイン! | WHAT!? |
カイン! | ─────────── | |
カイン (Kain) |
殺らねば俺たちが殺られる! | I know, but it's the king's orders. |
殺らねば俺たちが殺られる! | ─────────── | |
セシル (Cecil) |
子供だぞ! | Kain! She's just a child! |
子供だぞ! | Kain! She's just a kid! | |
カイン (Kain) |
陛下に逆らえるか? | You intend to defy the king? |
陛下に逆らえるか? | You dare to renounce your loyalty to His Majesty? | |
セシル (Cecil) |
こんな殺戮を繰り返してまで陛下に従う気はないッ! | I refuse to continue this slaughter in the king's name! |
こんなことを繰り返してまで陛下に従う気はないッ! | Forget it! Never again will I follow such an order! | |
カイン (Kain) |
フッ、そう言うと思ったぜ。 一人でバロンを抜けるなんてさせやしないぜ。 |
Damn ... I was afraid you'd say that. Well, I can't kill you, so I might as well join you. |
フッ、そう言うと思ったぜ。 一人でバロンを抜けるなんてさせやしないぜ。 |
Well, Cecil. I knew you'd say so. I won't let you do it alone. |
|
セシル (Cecil) |
カイン? | Kain. |
カイン? | Kain? | |
カイン (Kain) |
いくら陛下に恩があるとは言え、竜騎士の名に恥じる真似を出来るわけなかろう。 | I owe the king so much, but I can't disgrace the dragoons. Not on my life. |
いくら陛下に恩があるとは言え、竜騎士の名に恥じる真似を出来るわけなかろう。 | I owe His Majesty much. Still, I cannot disgrace the Dragoons. | |
セシル (Cecil) |
じゃあカイン、お前も‥‥ | I guess we're both traitors here on. |
じゃあカイン、お前も‥‥ | Then will you... | |
カイン (Kain) |
だが、バロンは世界一の軍事国。 俺たち二人がいきがったところでどうにもなるまい。 他の国に知らせ、援護を求めんとな。 ローザも救い出さんと! |
Opposing the mightiest kingdom in the land... We'll need allies to survive. We have to rescue Rosa somehow, too. |
だが、バロンは世界一の軍事国。 俺たち二人が刃向かったところでどうにもなるまい。 他の国に知らせ、助けを求めんとな。 ローザも救い出さんと! |
But Baron is the mightiest country in the world. It's impossible for us to challenge his might alone. We must gather other countries. And you know... We must rescue Rosa! |
|
セシル (Cecil) |
ありがとう、カイン。 | Thanks, Kain. |
ありがとう、カイン。 | Thank you, Kain. | |
カイン (Kain) |
別にお前の為じゃないさ。 | Save it. I'm not doing it for you. |
別にお前の為じゃないさ。 | Not for your sake. | |
セシル (Cecil) |
? | ... |
? | ─────────── | |
カイン (Kain) |
それよりここは危ない。早く村を出ないと。 あの子はどうする? |
We'd better get going. What should is do about that girl? |
それよりここは危ない。早く村を出ないと。 あの子はどうする? |
Let's get out of here fast! What about that girl? |
|
セシル (Cecil) |
僕らが連れて行くしかあるまい! | We can't leave her. |
僕らが連れて行くしかあるまい! | We can't leave her here alone! | |
セシル (Cecil) |
さあ、ここは危険だ。僕らと一緒に‥‥ | It's alright. We're not going to hurt you. Come with us, okay? |
さあ、ここは危険だ。僕らと一緒に‥‥ | Listen. It's dangerous here. Come with us. ... ...Okay? | |
女の子 (Girl) |
いや! | No! |
いや! | No! | |
カイン (Kain) |
やむを得ん、無理矢理でも! | Come on! We have to go now! |
やむを得ん、無理矢理でも! | Let's take her! | |
女の子 (Girl) |
近寄らないで! | No! Stay away!! |
近寄らないで! | No!! Go away! | |
セシル (Cecil) |
待ってくれ! | Wait! |
待ってくれ! | Wait! Please! | |
女の子 (Girl) |
もう、いやあ! みんな! みんな、大っ嫌い! |
I hate you!! You killed my mom!! |
もう、いやあ! みんな! みんな、大っ嫌い! |
Go away! I hate you! I hate you all! |
戦闘: 女の子 ( FF2 & FF C: Girl ) | ||
女の子 (Girl) |
もう いやーーーーっ!! | Go awaaay!! |
もう いやーーーーっ!! | NO!! | |
女の子 (Girl) |
召喚 | Call |
召喚 | Call | |
タイタン (Titan) |
地震 | GaiaRage |
地震 | Quake | 戦闘終了 |
セシル (Cecil) |
良かった、この子は無事か‥‥ | She's safe. Thank goodness. |
良かった、この子は無事か‥‥ | Oh... She is all right. | |
セシル (Cecil) |
!! カイン? カイン! |
!! Kain? Kain! |
!! カイン? カイン! |
!! ...Kain! Kain? Kain! |
|
セシル (Cecil) |
いつまでもここにはいられない‥‥ この子を連れて逃げないと‥‥ カイン‥‥生きていてくれ! |
I hope he's safe... I have to get her out of here. |
いつまでもここにはいられない‥‥ この子を連れて逃げないと‥‥ カイン‥‥生きていてくれ! |
I can't stay here any longer. I have to escape from Baron with this girl. |
オアシスの村 カイポ | ||
セシル (Cecil) |
この子を休ませないと‥‥ | I have to find her a place to rest. |
この子を休ませないと‥‥ | She must rest. |
宿屋 | ||
(店主) (Innkeeper) |
いらっしゃいませ。 おや、お嬢ちゃんの顔色が悪い。 ささ、早く部屋へ!お代はいいから、どうぞ! |
Welcome. Oh, is she hurt!? Take her inside! No charge, just go ahead! |
いらっしゃいませ。 おや、お嬢ちゃんの顔色が悪い。 ささ、早く部屋へ!お金はいいから、どうぞ! |
Welcome! Oh! Take her to the room! Harry up! Money? No! That's okay! Go ahead! |
|
セシル (Cecil) |
すまない。 | Thank you. |
すまない。 | Thank you. |
セシル (Cecil) |
気が付いたね。 | Hey. Are you okay? |
気が付いたね。 | You okay? | |
女の子 (Girl) |
‥‥ | ... |
‥‥ | ... ... | |
セシル (Cecil) |
‥‥まだ名前を聞いてなかったな。 | My name is Cecil. What's yours? |
‥‥まだ名前を聞いてなかったな。 | I haven't heard your name yet. | |
女の子 (Girl) |
‥‥ | ... |
‥‥ | ... ... | |
セシル (Cecil) |
‥‥君の母さんは僕が殺したも同然‥‥ 許してくれるわけは、ない‥‥ ただ、君を守らせてくれないか‥‥ |
...I'm sorry about your mom. I understand if you can't forgive me. Will you at least let me protect you? |
‥‥君の母さんは僕のせいで‥‥ 許してくれるわけは、ない‥‥ だけど、君を守らせてくれないか‥‥ |
I know I have done an awful thing. I can't ask for your forgiveness. But, at least, let me protect you. Please. |
|
女の子 (Girl) |
‥‥ | ... |
‥‥ | ... ... |
ジェネラル (Officer/General) |
見つけたぞセシル! | Cecil! Finally, I've found you. |
見つけたぞセシル! | I finally found you, Cecil! | |
女の子 (Girl) |
! | ! |
! | !! | |
セシル (Cecil) |
待ってくれ! バロン王は‥‥ | Wait! The king- |
待ってくれ! バロン王は‥‥ | Wait! | |
ジェネラル (Officer/General) |
その王のご命令だ。 ミストの生き残りのその子供を引き渡せば許して下さるそうだ。 ミストの者は危険な存在らしいのでな! |
I am here on the king's orders. All summoners of Mist must be annihilated. Now hand over the girl. |
その王のご命令だ。 ミストの生き残りのその子供を引き渡せば許して下さるそうだ。 ミストの者は危険な存在らしいのでな! |
His Majesty decided that the Callers of Mist are too dangerous to be left alive! | |
セシル (Cecil) |
なんだって!? | ─────────── |
なんだって!? | What!? | |
女の子 (Girl) |
! | !! |
! | ─────────── | |
ジェネラル (Officer/General) |
さあその娘を渡せ! | ─────────── |
さあその娘を渡せ! | Hand her over! | |
セシル (Cecil) |
断る! | No. |
断る! | No!! | |
ジェネラル (Officer/General) |
─────────── | Kill him. |
─────────── | ─────────── |
戦闘: バロン兵×3&ジェネラル ( FF2: Soldier * 3 & Offficer / FF C: Soldier * 3 & General ) | ||
ジェネラル (Officer/General) |
かかれっ! | Attack! |
かかれっ! | Attack! | 戦闘終了 |
女の子 (Girl) |
ごめんなさい、あたしのせいで‥‥ | Are you okay? |
ごめんなさい、あたしのせいで‥‥ | Did I get you in trouble? I'm sorry. | |
セシル (Cecil) |
謝るのは僕の方だ。それも、謝って済むようなことじゃない‥‥ | Yeah. Don't worry. I won't let anyone hurt you. |
謝るのは僕の方だ。それも、謝って済むようなことじゃない‥‥ | It's for me to apologize. Well, I know you can't forgive me, but... | |
女の子 (Girl) |
でも、守ってくれた‥‥ | You promise? |
でも、守ってくれた‥‥ | But... you protected me. | |
セシル (Cecil) |
‥‥ | I promise. |
‥‥ | ─────────── | |
女の子 (Girl) |
あたし‥‥リディア‥‥ | ...I'm Rydia. |
あたし‥‥リディア‥‥ | I'm... Rydia... | |
セシル (Cecil) |
ありがとう‥‥リディア。 | Rydia... |
ありがとう‥‥リディア。 | ─────────── |
召喚士リディアが仲間になった! | Summoner Rydia joined the party |
召喚士リディアが仲間になった! | Caller Rydia joined! |
セシル (Cecil) |
よーし、出発だ! | All set! |
よーし、出発だ! | Let's go! |
PREVIOUS | INDEX | NEXT |