Prologue


飛空艇「赤い翼」Airship "Red Wings"
兵士セシル隊長! 間もなくバロンに着きます!Captain Cecil, we are about to arrive!
セシルああ‥‥Good.
兵士やはり隊長も‥‥Why are we robbing crystals from innocent people?
兵士いくら命令とはいえ‥‥
(ET)いくら王の御命令とはいえ‥‥
That's our duty.
兵士罪もない人からクリスタルを‥‥

Do we really have to keep doing this?
回想:ミシディア
(イージータイプのみ台詞あり)
Flashback: Mysidia
兵士Give us the Crystal of Water!
長老What have we done?
セシル(ET)命が惜しければおとなしくクリスタルを渡すのだ。The crystal or your life!
黒魔導士(ET)断る!Never!
セシル(ET)しかたない‥‥かかれ‥‥!Then we'll take the crystal by force!
黒魔導士(ET)うわーっ!WAAAH!
白魔導士(ET)やめてください!No! Don't!
兵士(ET)邪魔だてするか!
セシルDare to defy us?
白魔導士(ET)キャーッ!ARRRGH!
長老(ET)何という事を‥‥ わかった‥‥ クリスタルを持って行くがよい‥‥My!
All right... take the crystal!
兵士(ET)最初から素直に渡せばよいものを!You should have said it earlier!
長老(ET)Why is the King of Baron doing this?
Why do you pursue the crystals so eagerly?


飛空艇「赤い翼」Airship "Red Wings"
兵士我々赤い翼は誇り高き飛空艇団!
か弱い者から略奪など!
We take pride in being members of the Red Wings!
Looting is out of the question!
セシルやめるんだ!Stop it!
兵士しかし隊長!Captain!
兵士無抵抗な魔道士たちから略奪するなんて!We can't stand doing this anymore!
セシルいいか みんな!
クリスタルは我がバロン国の繁栄の為、どうしても必要だ。
ミシディアの者たちはクリスタルの秘密を知り過ぎているとの陛下のご判断だ。
我々はバロン国飛空艇団、バロンの赤い翼だ!
陛下の命令は絶対なのだ‥‥
Listen!
Possessing the crystal is an essential factor for our prosperity.
Moreover, His Majesty judged that the Mysidians know too much about the secret of the crystals.
We are the Red Wings, the air force of the Kingdom Baron!
The royal command is absolute.
兵士隊長‥‥
Captain!
兵士隊長、魔物が!Monsters!
セシル総員 戦闘配備!

Take up fighting positions!
(戦闘:フロータイボール×3)(Battle: FloatEyes)
セシル赤い牙FireBomb
(戦闘終了)

(Battle ends)
兵士ぐわっ!Ouch!
セシル大丈夫か?You okay?
兵士まだ来ます!More coming!
セシルくそっ!

Watch out!
(戦闘:ズー)(Battle: Raven)
セシル青い牙Lit-Bolt
(戦闘終了)

(Battle ends)
セシルみんな無事か?Everyone okay?
兵士はい!Yes, sir!
兵士しかし近頃 魔物の数が‥‥But thre are too many monsters these days...
兵士確かに、あまりに多過ぎる。Too many, agreed.
セシル何かが‥‥ 起ころうとしているのか?

兵士バロンに到着しました!We are over Baron!
セシルよし 着陸だ。


Make a landing.
バロン城Castle of Baron


ベイガンおお、クリスタルを手に入れたのですね。Oh, Cecil! Is it the Crystal of Water?
セシル‥‥しかし、ミシディアの人々はまるで無抵抗だった‥‥But the Mysidians were so helpless...
ベイガン何をおっしゃるのです。
さあ 陛下がお待ちです。


What are you trying to say?
This way, Cecil.
ベイガンセシル殿、しばしお待ち下さい。

Please wait here.


ベイガン陛下‥‥
おそれながらセシルの奴めが陛下に不信を抱いている様子です。
Your Majesty!
I'm afraid Cecil has developed quite a rebellious air.
バロン王まことか!
さすがは近衛兵長。よく知らせてくれた!
だがクリスタルさえ手に入ればよい。
セシルを呼んで参れ。
Truly!?
Well done, Baigan!
We must do something.
Call him in!
ベイガンは。

Yes, Your Majesty.


ベイガンセシル殿、陛下がお呼びです。
どうぞ。


Cecil! His Majesty summons you.
Please come in.
バロン王セシル、ご苦労であった。
で クリスタルは?
We thank you for successfully completing the mission.
Now, where is it?
セシルはっ、こちらに。

Here, my liege.
水のクリスタルを手渡した。

ベイガン本物のようです。Real crystal...
バロン王そうか!おお、なんとまばゆい!
下がってよいぞ、セシル!


Good!
Cecil... you may leave now.
セシル陛下!Your Majesty!
バロン王な なんじゃ!W-what?
ベイガンな なんです!W-what is it?
セシル陛下は一体どういうおつもりです?皆、陛下に不信を抱いております!We do not understand the meaning of taking crystals away from honest people.
バロン王お前をはじめとしてか?Disobeying me?
セシル! けしてそのような‥‥No, I'm not.
バロン王私が何も知らぬとでも思っているか!
お前ほどの者が私を信頼してくれぬとはな‥‥ 残念だが、これ以上お前に赤い翼を任せてはおけん!
今より飛空艇部隊長の任を解く!
We do know of your discontent, Cecil.
If you cannot trust me, I can no longer place the Red Wings under your command.
You are dismissed from your post!
セシル陛下!Your Majesty!
バロン王かわって、幻獣討伐の任に就けい!
ミストの谷付近に幻の魔物、幻獣が出没するそうだ。
その魔物を倒し、ミストの村へこのボムの指輪を届けるのだ。
出発は明日の朝だ!


Go and hunt the summoned monsters of the Misty Valley!
And... Take this package to the Village Mist.
You may depart tomorrow morning!
カインお待ち下さい!
セシルはそんな‥‥
Your Majesty!
Cecil didn't...
バロン王カイン。こ奴のことが心配なら、お前もセシルと共に行け!If you're concerned about Cecil that much, go with him, Kain!
セシル陛下!Your Majesty!
バロン王もう話すことはない!その指輪を持ち、下がるがよい!

Now! Leave with the package!
ボムの指輪を手に入れた。

セシル陛下!

Your Majesty!


セシルすまないカイン、お前まで‥‥Sorry, Kain.
カインその幻獣とやらを倒せば陛下も許して下さる。また赤い翼に戻れるさ。Don't worry. He'll put you back in command of the Red Wings after this mission.
セシル‥‥But...
カイン 気にするな。
準備は俺に任せて今夜はゆっくり休め。


Never mind!
Go back to your room and take a rest.


ローザセシル!

Cecil!
ローザよかった 無事だったのね。
あまり急な任務だったので心配したわ。
You're not hurt?
I was so anxious.
セシル無事さ僕らは‥‥
無抵抗な魔道士相手に傷など負いはしない‥‥


We weren't hurt. How could we be?
The wizards didn't even raise their hands.
ローザセシル!
後であなたの部屋に行くわ‥‥
Cecil!
Can I see you later?
セシルああ‥‥

Yeah. Later.


シド戻ったかー、セシル!

Cecil!
シドローザが心配しとったぞ!
ローザを泣かせたらこのワシが許さんからな!
ところで、ワシの可愛い飛空艇は無事か?
お前の部下は荒っぽくていかん。
なんじゃ、浮かない顔して!


How's my airship doing?

...What's wrong?
セシル実はシド‥‥

シドなんじゃと?
幻獣の討伐に?
お前以外に赤い翼を仕切れるヤツがおるか!
全く、陛下はどうされたんじゃ。
新型の飛空艇を造れとおっしゃるが‥‥
ワシは飛空艇を人殺しの道具になぞしたくないんじゃ!
街の者も不思議がっとる‥‥
ともかく気を付けてな! 幻獣なぞお前の暗黒剣で一撃じゃ!
ワシは家に帰る。
最近帰っとらんので娘がうるさくてな!


What?!

Who's gonna command the Red Wings then?
I don't know what the King's thinking.
He ordered me to make an airship,
but I don't want it to be used as a weapon!


Well, I gotta go home.
I've been working all night, and my daughter is worried about me.


メイドベッドのシーツは取り替えておきました。
明朝出発なさるとか‥‥
今夜はゆっくりお休み下さい。




I've changed the sheets.
Leaving early tomorrow morning, sir?
Good night.
セシルの部屋

Cecil's room
セシル陛下は‥‥ どうされたのだ?
以前はナイトとしても名を馳せ、優しく強いお方だった。
みなしごの僕やカインを自分の子供のように育ててくれた。
ミシディアのクリスタル‥‥
無抵抗な村人から奪ってまで 手に入れねばならぬ程のものなのか‥‥
命令とはいえ、あんなことは!


What's happened to His Majesty?


The crystal of Mysidia...
did we really have to snatch it from peace-loving people?
Never again! Even if ordered.
ローザセシル!

Cecil!
ローザ何があったの?
急にミシディアへ行ったかと思えば幻獣討伐に行くなんて‥‥
それに、戻って来てから変よ。
What's wrong?

You're not quite yourself lately.
セシルいや、何でもない‥‥Nothing.
ローザだったら、こっちを向いて。

Then... Please don't look away.
セシル僕はミシディアで‥‥ 罪もない人々からクリスタルを!
この暗黒騎士の姿同様、僕の心も‥‥!


In Mysidia... we had to rob from innocent people!
ローザ‥‥ あなたはそんな人じゃないわ。Oh, dear...
セシル僕は陛下には逆らえない臆病な暗黒騎士さ‥‥I am just a Dark Knight with no courage to disobey His Majesty.
ローザ赤い翼のセシルは、そんな弱音は吐かないはずよ! 私の好きなセシルは‥‥

The real Cecil I know would never whimper like this!
ローザ明日はミストへ行くんでしょ。
あなたにもしものことがあったら、私‥‥
You are going to Mist tomorrow, right?
If anything should happen to you...
セシル心配いらないさ。
カインも一緒だ‥‥


Don't worry.
Kain is coming too.
セシルもうおそい‥‥ 君も休むんだ。It's late. Go back to your room.
ローザ気を付けてね‥‥!

Take care!
セシルありがとう、ローザ‥‥
だが僕は暗黒騎士。君とは‥‥


Thanks, Rosa.
Still, I am just a Dark Knight.


カイン行くか、セシル。Let's go, Cecil.
セシルアテにしてるぜ、カイン。
カインフッ、任せておけ。



かくして、バロン国飛空艇団「赤い翼」の部隊長であった暗黒騎士セシルはその座を剥奪され、竜騎士部隊長カインと共に辺境の村ミストを目指し、霧深く起ち込める谷へとバロン城を後にした‥‥

Thus, the Dark Knight Cecil was expelled from his command as a Captain of the Red Wings. And he and Dragoon Kain left Baron for the Village Mist in a valley enclosed in deep fog.
人々の夢であった天駆ける船、飛空艇‥‥
だが、その飛空艇の機動力は夢の実現ばかりか欲望を満たす手段にまで成り得た。


Airships had been a dream of many people...
After the realization of the dream came greed and ambition.
飛空艇団「赤い翼」により最強の軍事国家となったバロン国。
何故その強大な力を持つバロンがクリスタルを求めたのか‥‥
そして何故、あまたの魔物が白日の下にその姿を現し始めたのか‥‥


Through its fleet of airships, Baron became the most powerful nation.
But why is Baron seeking the crystals?
Why do the monsters keep increasing?
クリスタルはただ静かにその光をたたえていた‥‥The crystal was shedding its light silently...
Index Next