オアシスの村 カイポ | the desert town of Kaipo | |
セシル | ローザ! | Rosa! |
セシル | ローザ‥‥ | Rosa... |
ローザ | ‥‥ ううん‥‥ セシル‥‥ 死なないでセシル! | ... mmm... Cecil... Don't leave me, Cecil! |
地下水脈南口 | ||
老人 | ヌッ、お主! よく見れば、暗黒剣の使い手じゃな! 頼む、手を貸してくれ! | What! You wield the Dark Sword? Help me, I beg you! |
セシル | どうしたんです? | What? |
老人 | 娘のアンナが吟遊詩人に騙され、ダムシアンに行ってしまったのじゃ! ダムシアンに不吉な気配がたち込めておる! | A wicked bard tricked my daughter into running away to Damcyan. And I sense evil in the direction of Damcyan! |
セシル | では、あなたが賢者テラ! | You must be the sage Tellah! |
テラ | いかにもテラじゃ! 心配になってダムシアンに向かう途中なんじゃが、この先の地下の湖におる巨大な魔物にてこずっとる。 とてつもない力を持った奴じゃ! 私の魔法だけでは倒せん! お主の暗黒剣とならば! !? なんと! その子は召喚士か。 かなりの資質を持っておる。 | I am Tellah. I'm going to Damcyan to get my daughter who eloped. But a huge monster is blocking the way. My magic is not strong enough to defeat it. Your Dark Sword might help. And... this girl is a caller? She is quite gifted, I sense. |
セシル | ダムシアンへは、僕らも行かなくてはならないんです! | We are also on our way to Damcyan. |
テラ | ならば決まりじゃ! 一刻も早くダムシアンへ! | Good! Let us work together to get to Damcyan. Let's hurry! |
賢者テラが仲間になった! | ||
セーブポイント | Save Point | |
テラ | よし、ここで休んで行こう。 | Let's rest here! |
テラ | この魔法陣の上ならば、結界が張られていて、魔物が入って来れんのじゃ。 テントやコテージで休んだりセーブしたりも出来る。 奴との戦いに備え、私のテントで態勢を立て直すとしよう! | A special field here will protect us from monsters. We can use our Tent or Cabin and even Save. Let's rest now and be prepared for the coming battle in my Tent! |
テラ | もう寝てしまったか。 よほど疲れておったんじゃろ。 この子は確か‥‥ | Fast asleep... she must have been very tired. You said she was... |
セシル | ミストの‥‥召喚士です。 | A caller of Mist. |
テラ | よい資質を秘めておる。 修行を積めば、他の魔法も使いこなせるじゃろう。 しかし可愛い寝顔じゃ‥‥幼い頃のアンナのようじゃ。 | She seems very gifted as a magic-user. With proper training, she will be able to wield magic other than calling monsters. How sweet! Just like Anna's childhood. |
セシル | その人はあなたの‥‥ | Anna is your... |
テラ | ただ一人の娘じゃ。 吟遊詩人とダムシアンへ駆け落ちしてしまってな‥‥ 私が許さなかったばかりに‥‥ | Only daughter.
She ran away to Damcyan with a bard, because I did not consent to their marriage. |
テラ | お主らは、何故ダムシアンに? | What do you want to go to Damcyan for? |
セシル | 僕の仲間が、カイポで高熱病にかかっているんです。 | My friend is suffering from a terrible fever in Kaipo. |
テラ | 砂漠の光か‥‥ あれが無いと私でもどうにもならん。 お主たちも急ぎか‥‥ | So you need the SandRuby. So you, too, are in a hurry. |
セシル | 洞窟の魔物とはいったい? | What is the monster of this cavern? |
テラ | 巨大な八つの足を持つ恐ろしい奴じゃ。 アンナとお主の仲間の為にも、先ず奴を倒さねばな! ダムシアンの方に感じられる不吉な気配が、私の気のせいならばいいのだが‥‥ | It's a horrifying monster with eight huge tentacles. We must defeat it first to save Anna and your friend. |
セシル | よーし、出発だ! | |
テラ | ここからいったん地上に出れる。 奴はこの先の滝の下におる! 念の為、地上でテントでも張った方が良いじゃろう! | We can go out from here. The monster is in the cave beyond there. We should camp out to regain our strength there! |
地下に通じる滝 | ||
テラ | 奴は この下じゃ! | It's down here! |
地下の湖 | ||
テラ | 来るぞ! | He's coming! |
テラ | こ奴がオクトマンモスじゃ! | Octomamm! |
(戦闘:オクトマンモス) | (Battle: Octomamm) | |
テラ | さすが暗黒の使い手! 動きが鈍りおったわい! | |
(戦闘終了) | (Battle ends) | |
テラ | これで、ダムシアンに行ける! この滝の奥から表に出られるはずじゃ! | Now we can go to Damcyan from behind this waterfall. It leads to the exit! |
ダムシアン城 | Damcyan Castle | |
テラ | あれは‥‥ おおーッ、アンナー! | That is Anna! Ah-ah! Anna! |
テラ | きさま、あの時の吟遊詩人! きさまのせいでアンナは! | You're the bard! You did this to her! |
吟遊詩人 | !? | |
(戦闘:吟遊詩人) | (Battle: Bard) | |
テラ | きさま、よくも娘を‥‥ | You swindler! |
吟遊詩人 | 違います! | Please! Listen! |
テラ | 何が違うと言うのだ! | You spoony bard! ※英語圏の人にとってはお笑い台詞らしいです。直訳すれば「この、うすのろ詩人!」… |
吟遊詩人 | 話を聞いて下さい! | Please! |
テラ | えーい、黙れえ! | Shut up! |
吟遊詩人 | お願いです! | Listen! |
テラ | この痛み、アンナの痛み‥‥ | Shut your mouth! |
吟遊詩人 | アンナとは‥‥ | I... I... |
アンナ | お願いっ! 二人ともやめてっ! | Please! Stop! |
(戦闘終了) | (Battle ends) | |
テラ | アンナ生きていてくれたか‥‥ | Are you all right? |
アンナ | お父さん‥‥彼‥‥ギルバートは、このダムシアンの王子‥‥ 身分を隠す為‥‥吟遊詩人としてカイポに来たの‥‥ ごめんなさい‥‥お父さん、勝手に飛び出したりして‥‥ 私、ギルバートを愛しているの‥‥ でも、大好きなお父さんに‥‥許して貰わなくちゃって‥‥カイポに戻ろうとしたとき‥‥ | Father, Edward is the Prince of Damcyan. He was disguised as a bard when he came to see me in Kaipo. Forgive me, Father, for running away. But I love Edward. We thought of asking for your consent. But when we were about to leave... |
ギルバート | ゴルベーザと名乗る者が率いるバロンの赤い翼が‥‥ | Golbez attacked us with Baron's Red Wings. |
セシル | ゴルベーザとは、いったい何者なんだ? | Who is that man? |
ギルバート | 分りません‥‥ 黒い異様な甲冑に身を包んでいて‥‥ 人とは思えぬ強さで‥‥ | I don't know. |
セシル | 何故赤い翼が!? | But why? |
ギルバート | 奴らはクリスタルを奪うと火を放ち‥‥ 父も母も殺られ‥‥アンナも‥‥僕をかばって弓に‥‥ | He took our Crystal of Fire. And Anna shielded me from the arrows. |
テラ | そんなにまで こ奴のことを‥‥ | You loved him that much... |
アンナ | お父さん‥‥私を許して‥‥ ギルバート‥‥愛‥‥してる! | Father... forgive me... I... love Edward...! |
ギルバート | アンナ! | Anna! |
テラ | アンナ!アンナーッ! | Anna! Anna! |
テラ | ‥‥そのゴルベーザとは、いったい何者なんだ! | Who is Golbez? |
ギルバート | 最近バロンにやって来て、赤い翼を率いクリスタルを集めているとしか‥‥ | I heard that he's gathering crystals using Baron's Red Wings. sob... sob... |
テラ | 情け無い! 泣いてもアンナは生き返らん! バロンのゴルベーザ‥‥! 私がアンナの仇を取って来る! | Stop crying! Your tears won't bring back Anna. Wait for me, Golbez! I'm coming to avenge my daughter! |
セシル | テラ、一人では‥‥! | You can't go alone! |
テラ | 助けなんぞ要らん! ゴルベーザは私一人で殺る! | I don't need any help! This is my own affair! |
テラと別れた。 | ||
ギルバート | ア、アンナァ‥‥シクシク‥‥ | Ah... Anna... sob... sob... |
リディア | 弱虫! お兄ちゃんは男でしょ! 大人でしょ! なのに‥‥!あたしだって‥‥ | Crybaby! You are a man! You are a grown-up! You are not the only one who has lost loved ones! |
セシル | リディア‥‥ | Rydia... |
ギルバート | そうさ‥‥君の言う通り、僕は弱虫さ! だから、ずっとこうしてアンナの側にいるんだ!もう何もかも、どうでもいいんだ! | You may be right. I'm just a coward. But I don't care. I'm staying here with Anna. |
セシル | 悲しいのは君だけじゃないんだぞ! そんなことをしていても、アンナも喜びはしない! それに今の僕らには、君の助けが必要なんだ! | You're not the only one who is sad, Edward. Besides, Anna won't be happy if you do that. We really need your help. Please come with us. |
ギルバート | 僕が君たちを助ける? | My help...? |
セシル | 僕はセシル。 カイポで高熱病に倒れている仲間を助ける為、砂漠の光がどうしても必要なんだ。 それには‥‥君の助けが要る! | I am Cecil. I'm looking for the SandRuby to help my friend who is ill in Kaipo. And I need your help! |
ギルバート | 僕が助ける‥‥ | I...? Help you...? |
セシル | そうだ。 ローザの為に‥‥頼む! | Yes. You. |
ギルバート | ローザという人は、君の大事な人らしいね‥‥愛する人を‥‥失ってはいけない。 砂漠の光は、東の洞窟に住むアントリオンが 産卵の時に出す分泌物から出来る。 洞窟には浅瀬を渡らなければ行けない。 ダムシアンにあるホバー船なら、浅瀬も越えられる。カイポにも浅瀬を越えて行けるはずだ。 | She seems to be an important person. You shouldn't lose your loved one. The SandRuby is made from the Antlion when it lays its eggs in its cave. The cave is in the east, but we have to go across shallows to get there. We can use Damcyan's hovercraft to get there. We can also go to Kaipo through the shallows! |
ギルバート | さあ、急ごう! | Let's hurry! |
王族ギルバートが仲間になった! | ||
ギルバート | さよなら‥‥アンナ! | Good-bye... Anna! |
アントリオンの洞窟 | the Antlion's cave | |
ギルバート | ここがアントリオンの産卵地だ。 | This is the Antlion's lair. |
リディア | キャー! | Oh! |
ギルバート | 大丈夫。アントリオンは 大人しいんだ。 人間には危害を加えない。 僕が採って来よう。 | Worry not. Antlion is tame. I will take the SandRuby. |
ギルバート | うわあ! | No! |
セシル | 行くぞ、リディア! | Let's go, Rydia! |
(戦闘:アントリオン - 戦闘終了) | (Battle: Antlion - Battle ends) | |
砂漠の光を手に入れた。 | ||
ギルバート | そんな馬鹿な! 何故 アントリオンが‥‥ | It can't be! Why did Antlion attack us? |
セシル | 最近、魔物の数が増えた。 今まで大人しかった獣たちまで襲って来る。 やはり何かの前触れ‥‥ | We see monsters increasing every day. Tame creatures are getting moreaggressive day by day. It must be a portent of some kind... |
リディア | 早くローザに! | Let's go cure Rosa! |
セシル | ああ、行こう! | Oh, yes. |
オアシスの村 カイポ | the desert town of Kaipo | |
セシル | ローザ! | Rosa! |
ローザを砂漠の光で照らした! | ||
ローザ | ううん‥‥ | Mmm... |
ローザ | セシル! 生きていたのね! よかった‥‥ | Oh, Cecil! |
セシル | 無茶だよ君は‥‥ | Rosa... |
ローザ | ミストの地震であなたは死んだと聞いて‥‥でも信じられなくて‥‥ | I heard that you were lost at the earthquake at Mist. But I couldn't believe it. |
セシル | すまない‥‥ それより、ゴルベーザとは いったい? | I'm sorry I worried you. By the way, Rosa... who is Golbez? |
ローザ | あなたに代って赤い翼を指揮させる為、バロン王が呼んだの。 彼が来てから王は、益々おかしくなって‥‥きっとゴルベーザが王を操り、クリスタルを集めてるんだわ。 あなたが取ってきたミシディアの水のクリスタル。ダムシアンの火のクリスタル。ファブールの風のクリスタル。それにトロイアの土のクリスタル‥‥ | The King invited him to the Red Wings. The King is not the same as he used to be. It seems he's nothing more than Golbez's puppet to collect all the crystals. The Crystal of Water from Mysidia is already in his hands. But the other crystals... The Crystal of Fire is in Damcyan, Air is in Fabul, and Earth is in Toroia. |
ギルバート | 火のクリスタルは既に、彼の手の中です‥‥ | The Crystal of Fire is already gone. |
セシル | 彼はギルバート。 ダムシアンの王子だ。 彼のお陰で君を治すことが出来たんだ。 この子はミストの‥‥リディアだ。 | He is Edward, the Prince of Damcyan. And this girl, Rydia of Mist. |
リディア | 大丈夫? | You okay? |
ローザ | ありがとう、リディア、ギルバート。 ダムシアンが既に襲われたとしたら、次はファブール! こうしては! ゴホゴホッ! | Yes. Thank you. Damcyan has already been attacked. Then the next target is... Fabul! We must hurry! |
セシル | ローザ、無理をするな。ファブールへは僕らが行く! | Rosa... you must rest. We'll go to Fabul. |
ギルバート | でも、ファブールへ行くホブスの山は厚い氷で‥‥ | But we must get over Mt. Hobs to go to Fabul. The trail is blocked by thick ice. |
ローザ | ‥‥リディア、あなたファイアを使える? | Rydia, can you use the spell of Fire? |
リディア | !‥‥ううん、使えない‥‥ | N-no, I can't. |
ローザ | 召喚士のあなたが、黒魔法の初歩とも言えるファイアを使えないはずは‥‥ うッ‥‥ゴホッ! | You're a caller. Black magic should be easy for you, Rydia. |
セシル | ローザ! やはり君は待っていなきゃダメだ! | Rosa! You must rest! |
ローザ | 私なら大丈夫。 それに、私も白魔道士。足手まといには ならないはずよ‥‥! | I'm all right. And I'm a white wizard. I won't bother you! |
セシル | ‥‥ | |
ギルバート | セシル‥‥ ローザは君と一緒にいたいんだよ。 | Cecil... Rosa wants to be with you. Don't you see? |
セシル | ‥‥わかったローザ‥‥一緒に行こう。 もう夜だ‥‥明日の朝、立とう。 とにかく、今夜はゆっくりお休み。 | Okay, Rosa. Let's go together. But it's too late tonight. Rest and sleep for now. |
ローザ | セシル‥‥わかったわ。 | Okay, Cecil... |
白魔道士ローザが仲間になった! | ||
その夜‥‥ | That night... | |
ギルバート | ‥‥ | |
ギルバート | やはり寂しいよ、アンナ‥‥ | I miss you, my dear Anna... |
ギルバート | うわあ! | No! |
(戦闘:サハギン) | (Battle: WaterHag) | |
アンナ | 勇気を出すのよっ! | Edward! |
ギルバート | ア、アンナッ! | A... Anna?! |
アンナ | あなたは、あなたが思っているほど弱くないわ 自分を信じるのよ! | Fight, Edward! Believe in yourself and be strong! |
ギルバート | やってみるよ、アンナ! | |
サハギン | うっ、ぐペペペペーっ! | |
(戦闘終了) | (Battle ends) | |
ギルバート | アンナ! | Anna! |
アンナ | ギルバート、私はそろそろ行かなければ‥‥大きな魂と一つになる為に‥‥ | Edward, dear... I must go now. |
ギルバート | アンナ! 行っちゃいやだ! | Anna! Don't go! Don't leave me alone! |
アンナ | ギルバート、勇気を出して! ゴルベーザにクリスタルを渡しては いけない‥‥ あなたは私を愛してくれたわ。 今度はその愛を全ての人に‥‥ | Edward... Do not let Golbez have all the crystals. You loved me. Now give your love to all of your people. |
ギルバート | アンナ、戦うよ! でも勇気といっても‥‥アンナ、僕はどうしたらいいんだ‥‥ | I will, Anna! But what am I supposed to do now, Anna? |
セシル | よーし、出発だ! |
Back | Index | Next |