ファブール城 | Fabul Castle | |
クリスタル・ルーム | Crystal Room | |
セシル | くッ‥‥ | |
リディア | ケアル! | (Cure) |
リディア | 大丈夫? | You okay? |
ギルバート | ありがとう、リディア。 でも、ローザがさらわれてしまった‥‥ | Thanks, Rydia. But Rosa was taken. |
ヤン | クリスタルも、守れなかった‥‥ | And the crystal. |
セシル | ローザ‥‥ | Rosa... |
リディア | しっかりしてよ、みんな! ローザは、きっと無事よ。 クリスタルだって取り返せばいいじゃない! | Come on! Rosa is all right. And we can take back the crystal, too! |
ギルバート | ‥‥そうだね! | That's right! |
ヤン | セシル殿! 今度は我々が力になる番。 体を癒し、救出法を考えましょう。 | We will help you this time. Heal the wound and let us think about how to rescue Rosa. |
セシル | ありがとう‥‥ | Thank you... |
ヤン家 | Yang's home | |
ヤンの奥さん | あんた、無事だったんだね! | My...! You are alive! |
ヤン | 皆さんのお陰で私もファブールも助かったのだ。 | They saved not only me, but Fabul as well. |
ヤンの奥さん | うちのが世話かけたね。ありがとうよ! | Thanks for everything! |
ヤン | お前こそ、怪我はないのか? | Are you okay? |
ヤンの奥さん | 当たり前さね。 あんたの妻だよ! バロン兵が来たけど、フライパンでぶん殴ってやったよ。 | Sure! A soldier came, but I hit him with my frying pan! |
宿屋 | Inn | |
宿屋店主 | ヤンさま、お疲れでしょう。 ゆっくりお休み下さい。 | |
ギルバート | ローザを助けなければ! | We must rescue Rosa! |
セシル | ゴルベーザに対抗するには、飛空艇が必要だ‥‥ しかし飛空艇はバロンでしか造れない‥‥ | But we need an airship. Baron is the only country which has them. |
ヤン | バロンに侵入できる方法はないものかな。 | Can't we sneak in? |
セシル | バロンは赤い翼が主力の為、比較的 海兵部隊が手薄だ。 侵入するなら、海から‥‥! | Baron's main force is the Red Wings. Their sea power is relatively weak. Let's make it on the sea! |
リディア | だったら船が要るわ。 | But how? |
ヤン | ならば早速、明朝 王に頼み、船を出してもらおう。 そなたたちには世話になった。 王も協力は惜しまぬはず。 | I will ask the King for a ship. He will cooperate with you. |
セシル | 頼む‥‥ | Thanks. |
ヤン | ‥‥あの竜騎士はいったい? | Who was that dragoon? |
セシル | カインと言って、僕の‥‥ 親友だった‥‥ 共にバロンを抜けようと誓ったのに‥‥ | Kain, who used to be my best friend. Together, we swore to get out of Baron. |
ヤン | そうであったか‥‥ | I see. |
ギルバート | ‥‥ともかく、今日はゆっくり休もう‥‥ | Anyway, we must take a rest now. |
セシル | ‥‥ | |
王の寝室 | the King's bedroom | |
ファブール王 | ‥‥そうか、あい分った。 ヤンよ。 お主も同行し、力を貸すがよい。 セシル殿には感謝の言葉もない。 ローザ殿まで奪われてしまうとは‥‥直ぐ様、船を用意させよう。 セシル殿。 この剣を持っていくがよい。 これはその昔、ファブールに来た暗黒騎士の持っていたものじゃ。 なにファブールの為、戦ってくれたせめてもの礼だ。 だが暗黒剣は所詮、暗闇の剣‥‥ 真の悪には通用せんはずだ。 必ずやゴルベーザを倒してくれ。 | I see... Yang, go and help them. We owe Cecil so much. A ship will be arranged soon. We hope it will help. Cecil. Take this sword. A Dark Knight who came to Fabul long ago left it here. But it is still a weapon of the dark side... it will not work against true evil. |
デスブリンガーを手に入れた! | ||
ファブール王 | 準備が出来次第、東の桟橋に行かれるがよい。 船が用意されておるはず。 全てのクリスタルが奴の手に渡れば、世界はかつてない危機にさらされるじゃろう。 頼んだぞ! | Go to the harbor to the east as soon as you get prepared. You'll find a ship there for you. If Golbez acquires them all, the world will face an unprecedented crisis! |
桟橋 | the harbor | |
ヤンの奥さん | あんた! 気いつけてしっかり戦って来な! | Honey! Take good care and fight bravely! |
ヤン | うむ! | Certainly! |
ヤンの奥さん | セシルさんたちもしっかりね! | The others too! |
セシル | はい! | Yes, madam! |
ヤン | では、留守を頼む! | Take care! |
ヤンの奥さん | 任しときな! | Don't worry! |
船長 | あんたがセシルか! 活躍は聞ーてるぜ! なーに、ゆっくりしててくれ。 バロンなんざ、あっという間に着いちまわあ! よーし、早速 出航だ! | You are Cecil! I've heard of your feat! Feel at home on my ship. It won't take long to reach Baron! Now, let's get going! |
船長 | 野郎ども、錨を上げろー! | Raise the anchor! |
船乗りたち | ヒャッホー! | Hoy! |
ヤン | で、バロンに着いたらどうされるおつもりで? | What would you do after we arrive at Baron? |
セシル | まず、飛空艇技師のシドに会おう。 彼なら飛空艇に精通しているし、力になってくれるはずだ。 | Let's find Cid, the Master Engineer. He's the expert on airships. He'll help us. |
ヤン | その御仁が無事だとよいが。 | Hope he's okay. |
ギルバート | ‥‥ | |
リディア | 寒いの? 震えてるよ。 | Are you cold? You're shivering. |
ギルバート | いや、何でもないんだ‥‥ | No, it's nothing... |
セシル | 何だ? | |
船乗り | まさか! | It can't be! |
船乗り | ホントにいたのか! | Is that true? |
船乗り | 大海原の主! | The Master of the Seas! |
船乗り | あいつが‥‥ | That's... |
船長 | リヴァイアサンだーッ! | Leviathan! |
船長 | てめーら、オロオロすんじゃねえ! なんとかやり過ごさんかい! | Stop it! |
リディア | キャアー! | Help! |
ヤン | リディア! | Rydia! |
セシル | リディア! ヤン! | Rydia! Yang! |
ギルバート | うわあ! | No! |
セシル | ギルバート! | Edward! |
セシル | ‥‥ う‥‥ うう‥‥ | ... uh... um... |
セシル | ここは? リディア! ギルバート! ヤン! 一人‥‥か。 | Where am I? Rydia! Edward! Yang! Guess I'm... alone. |
ミシディアの町 | Mysidia | |
祈りの館 | the Elder's house | |
長老 | そなたはあの時の‥‥今度はいったい何の用じゃ。 | What do you want from us this time? |
セシル | 飛空艇団を指揮していました、セシルと言います。 あの時は王の命令に背く勇気がありませんでした‥‥ | I am Cecil, ex-captain of the Red Wings. I could not disobey the King. |
長老 | 謝ってもらっても、死んで行った者たちは生き返って来ん。 | Apologies will not bring our friends back alive. |
セシル | ‥‥ | |
長老 | しかし‥‥今のそなたからは、その姿とは違う輝きのかけらが見受けられる。 話を聞く価値はありそうじゃ。 | But I can at least listen to your words. |
セシル | 今は、バロンを操るゴルベーザという者と戦っています。 しかし仲間が囚われ助けに行く途中、リヴァイアサンに襲われて、他の仲間も‥‥ | I'm fighting the one called Golbez, who is the mastermind of Baron. He captured a girl, so we were on our way to Baron to rescue her. But we were attacked by Leviathan... and... |
長老 | ‥‥それもそなたに与えられた試練じゃろう。 しかし、暗黒剣に頼っていては真の悪を倒せぬばかりか、そなた自身もいつ悪しき心に染まってしまうやもしれぬ。 もし、そなたが善き心で戦おうと願うならば、東にある試練の山に行け。そこで強い運命がそなたを待ち受けておるはずじゃ。 | Lost your friends. It would be your trial. But as long as you depend upon the Dark Sword, you cannot defeat true evil. Moreover, you might be consumed with its evil at any time. If you wish to fight against evil with good, go to Mt. Ordeals, to the east of Mysidia. |
セシル | しかし、早く仲間を助け出さねば! | But I must hurry! |
長老 | そなたの大事な人じゃな? しかし、焦ってはならん! そなたは大きな運命を背負っているようじゃ‥‥先ずは試練の山に登ってみるがよい。その邪悪な剣を聖なる剣に変えねばならぬ。 聖なる光を受け入れられる者は、聖なる騎士‥‥パラディンとなれるそうじゃが‥‥志を抱き試練の山へ行った者は数多いが、誰一人として戻っては来ん。 ‥‥どうじゃ、行ってみるか? | I understand. But do not hurry. First you must climb Mt. Ordeals and renounce this evil sword and gain the sword of sacredness. The one who can accept the holy light is called a Paladin, the sacred knight. Many went to Mt. Ordeals to become a Paladin, but none returned. Will you try? |
セシル | ‥‥ええ! | Yes! |
長老 | しかし、暗黒剣で一人では辛かろう。 魔道士を供に付けてやろう。 パロム! ポロム! | But it would be hard for you alone with your Dark Sword. Take wizards with you. Palom! Porom! |
女の子 | 何か? | You called for us? |
長老 | パロムはどうした? | Where is Palom? |
女の子 | パロムったら、また! | Palom! Come on! |
男の子 | おめーが あの時のバロンの奴か。 じーさんの命令だから仕方なく手を貸してやるんだから、ありがたく思えよ! | So your are that Baronian guy, aren't you? I'm gonna help you. So thank me! |
セシル | この二人が? | These two?! |
長老 | さよう。 双子の魔道士、パロムとポロムじゃ。 修行中の身じゃが、助けになるじゃろう。 まだ幼いが、その資質はワシが保証する。 | Palom and Porom. They may be of help. Do not be deceived by their appearances. |
パロム | このミシディアの天才児、パロムさまがお伴してやるんだから、ありがたく思うんだな! | Be thankful that the Mysidian genius Palom will accompany you! |
長老 | パロム! お主らの修行も兼ねておるんじゃ! | Palom! It's for your own good! |
ポロム | セシルさんとおっしゃいましたね。 宜しくお願いしますわ。 ほら、パロムも! | Well. How do you do, sir. Palom! You must greet him! |
パロム | 宜しくな、あんちゃん! | Hi, man! |
黒魔道士パロム、白魔道士ポロムが仲間になった! | ||
長老 | 旅立つのじゃ、試練の山へ! パロム、ポロム! 頼んだぞ! | Now to Mt. Ordeals! Palom and Porom! Do everything in your power to help Cecil! |
Back | Index | Next |