試練の山 | Mt. Ordeals | ||
ポロム | パロム、出番よ! | Your turn, Palom! | |
パロム | 言われなくたって、分ってるよ! ブリザドおッ! | I know! You don't have to say that! | |
パロム | ざっと、こんなもんさ! | Piece of cake! | |
ポカッ! | |||
ポロム | パロム! 驕り高ぶってはいけないと、長老がおっしゃってるでしょ! では参りましょ、セシルさん! | Palom! Our Elder taught us not to submit to arrogance! Shall we go now? | |
一方、その頃‥‥ | Meanwhile... | ||
ゴルベーザ | 出でよ、スカルミリョーネ! | Come, Milon! | |
スカルミリョーネ | 土のスカルミリョーネ、こちらに‥‥ | Milon of Earth, at your service. | |
ゴルベーザ | あのセシルとかいう者、侮れん。 今のうち、手を打っておいた方がよさそうだ。 幸い、奴は暗黒騎士。お前の率いるアンデッドたちには、その剣も鈍ろうというもの。 だが奴は、試練の山を登っている。 | We must not leave Cecil alive. We'd better make a move against him. Fortunately, his Dark Sword is nothing to fear for your monsters. However, he is climbing Mt. Orderals now. | |
スカルミリョーネ | ではパラディンに‥‥? | Then he is to become a Paladin? | |
ゴルベーザ | そうなる前に始末するのが、お前の役目。 | Your mission is to dispose of him beforehand. | |
スカルミリョーネ | ‥‥ご心配無用。ゴルベーザさまはゆっくりここで、ご覧下さい‥‥ | Yes, my master. | |
ゴルベーザ | では行くがよい! | Very well. | |
スカルミリョーネ | は‥‥ | ||
ゴルベーザ | 面白くなってきたな。 カイン。 | Things have become interesting, don't you think, Kain? | |
カイン | は‥‥ しかし、セシルの力、侮っては‥‥ | Yes. But Cecil might prove quite a formidable opponent. | |
ゴルベーザ | かつての友を敬う気持ちも分るが‥‥だからこそ、スカルミリョーネを差し向けた。 ヤツも四天王の一人。 楽しませてくれるはず。 なあローザよ! | I understand you respect your former friend... but I sent Milon after him. Milon is one of my Four Fiends of Elements. He'll put on a good show. Don't you think, Rosa? | |
カイン | 奴とは、このカインが! | Let me take the task of slaying him instead of Milon! | |
ゴルベーザ | この間のような失態を見せておいて、何を言う! お前はローザの見張りをしておればよい。 | How dare you ask for such a task! I've had enough of your blundering. Your job is to watch this girl! | |
カイン | は‥‥! | Yes, master! | |
ローザ | セシル、気をつけて‥‥! | Cecil, watch out...! | |
試練の山 3合目 | Mt. Ordeals | ||
セシル | テラ! | Tellah! | |
テラ | セシル! | Cecil! | |
テラ | お主もやはりメテオを求めて‥‥ | You seek for Meteo as well? | |
セシル | メテオ? | ||
ポロム | メテオを知ってるっていうことは‥‥ | He knows of Meteo. That means... | |
パロム | じいちゃん! あのテラか? | Hey, man! You're Tellah, right? | |
ポロム | テラさまとおっしゃい! 失礼な! お目にかかれて光栄ですわ。 私たち、ミシディア長老のお言付けで‥‥ | Watch your mouth! Call him Master Tellah! We are honored to see you. We were ordered by our Elder to... | |
パロム | セシルの見張‥‥ | spy on... | |
ポカッ! | |||
ポロム | ウフフッ! セシルさんをこの試練の山へご案内してます、ポロムと言います。 | Hem! We are to guide Cecil through Mt. Ordeals. My name is Porom. | |
パロム | オイラはパロムだ! そっかー、じいちゃんがミシディアでも有名なテラか! | And I'm Palom. So you are Tellah. You're famous in Mysidia, too! | |
テラ | ミシディアの子供たちか。 ギルバートやリディアはどうした? | Kids of Mysidia. Very well. And... Edward and Rydia? | |
セシル | バロンへ向かう途中、リヴァイアサンに襲われて‥‥ | We were attacked by Leviathan on our way to Baron. | |
テラ | ‥‥死におったか! | Oh, no! | |
セシル | ええ‥‥ローザもゴルベーザの手に‥‥ | And Rosa was captured by Golbez. | |
パロム | きっと恋人だぜ! | That must be his girlfriend! | |
ポロム | シッ! | HUSH! | |
セシル | でも、あなたはゴルベーザの元に向かったはずでは? | ||
テラ | 奴ほどの者を倒すには、手持ちの魔法だけでは無理じゃ。 封印されし伝説の魔法メテオを探していたんじゃが、この山に強い霊気を感じてな! もしやここにメテオが‥‥ | I cannot defeat Golbez with my spells alone. I've been seeking the magic of legend, Meteo. I felt a strong power emanating from this mountain. | |
ポロム | あの魔法は、危険です! テラさまはお年を召されて‥‥ | Meteo is too dangerous! You are too old - oops... | |
テラ | 確かに老いぼれてはおる! しかしな! 私の命に代えても、奴は‥‥ゴルベーザは、私が倒さねばならんのじゃ! | Yes, I'm old. But no matter the price, I must avenge my daughter! | |
セシル | ‥‥ | ||
パロム | ケッ! これだから大人はめんどくさいんだよ。 | Grownups! They like troubles! | |
ポロム | 子供は黙ってなさい! | Be quiet! It's no place for kids. | |
テラ | セシル、お主は? | Why did you come here, Cecil? | |
セシル | 僕はパラディンになる為です。 暗黒剣ではゴルベーザを倒すことは出来ないらしいし‥‥ 僕もこの忌わしい暗黒剣から離れたいんです‥‥! | I came here to become a Paladin. My Dark Sword cannot defeat Golbez... | |
パロム | ゴルベーザって誰かな? | Who is Golbez? | |
ポロム | あんた、何にも知らないのね! バロンを動かしてる奴よ! | You don't know?! He's controlling Baron! | |
テラ | そう、諸悪の根元じゃ! しかし‥‥パラディンか。 私の睨んだ通り、この山には何か隠されているのじゃな! 共に行くとするか。 ‥‥待っておれ、ゴルベーザ! | Yes. He is the source of all evil! Paladin... There must be some secret hidden in this mountain. I will come with you! | |
賢者テラが仲間になった! | |||
山頂 | The Summit | ||
(声) | フシュルルル‥‥ | (hissing) | |
ポロム | パロム! なんか言ったでしょ! | Palom! Stop it! | |
パロム | 言ってねーよ! | Not me! | |
(声) | フシュルルル‥‥ | (hissing) | |
ポロム | ほら、また! | There it is again! | |
パロム | 違うったら! | It's not me! | |
(声) | フシュルルル‥‥ | (hissing) | |
テラ | 邪悪な気配が!? | Watch out! I feel something evil! | |
(声) | 嬉しい‥‥嬉しいぞ‥‥お前らを葬ることが出来て‥‥ | I'm glad... glad indeed... to slay you all... | |
セシル | 何者だ!? | Who is it? | |
(声) | 我は‥‥死の水先案内人‥‥ゴルベーザさまの四天王‥‥土のスカルミリョーネ‥‥ 私の可愛いアンデッド達の‥‥餌の時間だ‥‥! | Well, hello. I am Golbez's Fiend of Earth, Milon! Now, meal time for my monsters! | |
(戦闘:スカルミリョーネ、スカルナント) | (Battle: Milon) | ||
スカルミリョーネ | わしの可愛い子供たちよ | ||
スカルナント | ドレイン | ||
スカルミリョーネ | ううっ!体が崩れていくううっ!! | ||
(戦闘終了) | (Battle ends) | ||
スカルミリョーネ | フシュルルル‥‥よくぞ私を殺してくれた。 死して尚、恐ろしい土のスカルミリョーネの強さ‥‥ゆっくり味わいながら、死ねえ! | Well done. But my true strength lies in death, and with it I drag you all into the abyss! | |
(戦闘:スカルミリョーネ) | (Battle: Milon) | ||
スカルミリョーネ | 正体を見た者は生かしておけぬ。 崖から突き落としてくれるわっ! | ||
スカルミリョーネ | ガスを吸って、生ける屍になるがいい! | ||
(戦闘終了) | (Battle ends) | ||
スカルミリョーネ | おのれ‥‥この私がきさまら如きに‥‥! グ‥‥パァー! | What? You beat me twice. | |
祠前 | in front of the pillar | ||
(声) | 我が息子よ‥‥ | My son... | |
セシル | 息子!? あなたは? | Son? Who are you? | |
祠内部 | the inside of the pillar | ||
(声) | お前の来るのを待っていた‥‥ 今‥‥私にとって悲しいことが起きている。 これからお前に、私の力を授けよう‥‥ この力をお前に与えることで、私は更なる悲しみに包まれる。 ‥‥しかし、そうする以外に術は残されていない。 | I've been waiting. Sorrow fills me. I shall entrust you with my power. And grieve that no other way remains. | |
(声) | さあ、血塗られた過去と決別するのだ。今までの自分を克服しなければ、聖なる力もお前を受け入れない。 打ち勝つのだ‥‥暗黒騎士の自分自身に! | Part from your past! Conquer your Darkness within! | |
テラ | セシルが二人? | Two Cecils? | |
パロム | どーなってんだ!? | What's going on? | |
ポロム | セシルさん! | Cecil! | |
テラ | セシル! | Cecil! | |
パロム | あんちゃん! | Hey! Dude! | |
ポロム | 危ない! | Watch out! | |
セシル | 手を出すな!これは僕自身との戦いだ! 今までの過ちを償う為にも、こいつを! 暗黒騎士を倒す! | No need to help. This is my own fight! I must defeat him to amend my past guilt! | |
(戦闘:暗黒騎士) | (Battle: Dark Knight) | ||
(声) | もし お前が本当のパラディンなら、剣を収め堪えるのだ! | (台詞はあるらしいです) | |
(声) | 正義よりも正しいことよりも、大事なことがある。 いつか分るときが来る。 行け! セシルよ! | ||
(戦闘終了) | (Battle ends) | ||
(声) | よくやった‥‥ これから私の意識を光の力に変えて、お前に託そう。 受け取るがよい‥‥私の‥‥最後の光を! 我が息子よ‥‥ ゴルベーザを‥‥止めるのだ! | Well done. Now I put my spirit into the power of Light and entrust it to your hands. Receive the last Light left in me! My son! Stop Golbez! | |
セシル | ま、待って下さい! | Wait! | |
セシルがパラディンになった! | |||
ポロム | 大丈夫? | You all right? | |
パロム | あんた、やっぱり‥‥ | Right on! | |
ポロム | シイッ! | Hush! | |
セシル | なんだ この感覚は‥‥不思議に懐かしい‥‥ あの声はいったい‥‥ | What is this I'm feeling? It's so familiar. That voice... | |
テラ | お‥‥おお! | Oh, my! | |
ポロム | テラさま? | Master Tellah? | |
テラ | 思い出してきた‥‥呪文の数々を! | Yes! I remember the spells! | |
テラが忘れていた魔法全てを思い出した! | |||
テラ | !? メ‥‥ テオ? あの光が授けてくれたというのか! 封印されし最強の黒魔法「メテオ」を! | Me... Meteo? That Light has bestowed upon me the greatest black magic! | |
テラがメテオを覚えた! | |||
ポロム | さすがはテラさまね。 | Grand Master that he is... | |
パロム | おいポロム‥‥ | Hey, Porom... | |
ポロム | セシルさん‥‥ | Cecil... | |
パロム | 実はオイラたち‥‥ | To tell you the truth, we... | |
テラ | よおし! 準備万端整った! 行くぞ、ゴルベーザの元に!! 何をしておるセシル、さあ行くぞ! | Okay, now! All's ready! Let's go and get Golbez! What are you doing, Cecil? We must go! | |
セシル | ああ‥‥ しかし、あの光は‥‥確かに僕を‥‥我が息子と‥‥ | Yeah... But that Light... it called me... "my son..." | |
パロム | あ! ちょっと! | Wait a sec! | |
ポロム | 参りましょ、セシルさん! | Let us go, Cecil! | |
セシル | あ、ああ! | Okay. |
Back | Index | Next |