Kingdom Baron


ミシディア:祈りの館

the Elder's house in Mysidia
長老おお、その姿は!Oh! You really became...
ポロムご覧の通りですわ!Here you are!
パロムまさかとは思ったけどな!Man! Unbelievable!
セシル何のことです?What about?
長老悪いとは思ったが、この二人にそなたの見張りを命じたのじゃ。
もっとも、その必要もなかったようじゃな。
ご苦労じゃった パロム、ポロム!
I felt guilty, but I had them spy on you.
But it turned out that there was no need for it.
パロムま、そんなわけだ。That is the reason why we accompanied you.
ポロム隠してて ごめんなさい。でも、仕方なかったの。I'm sorry I didn't tell you.
セシルいや当然だ。あれだけのことを、僕はしてしまったんだから‥‥I understand. You did the right thing. I deserve it.
長老だが、そなたは過去の自らを乗り越えパラディンとなった‥‥!
!? その剣は?
But you've overcome your past and become a Paladin!
... That... sword?!
セシル山頂で授かったものです。I received it on Mt. Ordeals.
長老これは!
古よりこのミシディアに伝わる言伝えと同じことが、記されておる!
The inscription upon this sword is exactly the same as the Mysidian legend!
セシル言伝え?

Legend?
竜の口より生まれしもの
天高く舞い上がり
闇と光をかかげ
眠りの地に更なる約束をもたらさん。
月は果てしなき光に包まれ
母なる大地に大いなる恵みと
慈悲を与えん。

One to be born
from a dragon
hoisting the light
and the dark
arises high up
in the sky to
the still land.
Veiling the moon with
the light of eternity,
it brings
another promise
to mother earth with
a bounty and mercy.
セシル‥‥あの光は僕を息子と言いました。 あの光は、いったい何なのですか?The Light called me "son." What is that Light?
長老試練の山の光が、何か‥‥ この伝説が何を意味するかは、ワシにも分らん‥‥ただ、我々ミシディアの民はこの言伝えの為に祈れと、代々言われておる。 そして、聖なる輝きを持つ者を信ぜよと‥‥
やはりそなたが、その者なのかもしれん!
I do not know what it is, nor do I know what the legend means... but we Mysidians, from generation to generation, are told to wish for this legend, and to believe in the one with the Sacred Light.
Now I am sure that you are the one!
テラ後は一刻も早く、ゴルベーザを倒すことじゃ!Now we must get rid of Golbez in a hurry!
長老おお、テラ!Oh, Tellah!
テラ久しぶりじゃな。It's been a while!
ポロム試練の山でお会いしたのです。We met him on Mt. Ordeals.
パロムこのじいちゃん、メテオを手に入れたんだぜ!This old man knows the legendary Meteo!
長老メテオ‥‥!
あの魔法の封印が解かれるほどの事が、起きているというのか‥‥!
What!?
Is the world in such a dire crisis as to unseal Meteo?
テラそのようじゃ。これでアンナの仇を討つ!It seems so. I'll avenge Anna with my Meteo!
長老アンナが?Avenge!? You mean...
テラゴルベーザにやられたのじゃ! 奴だけは、私がメテオで倒す!Golbez took my daughter's life! I will make him pay for it with Meteo!
長老テラよ。憎しみで戦っては、身を滅ぼす!
まして今のお主では、メテオは危険過ぎる!
Do not fight with vengeance, Tellah.
Moreover, you are in no condition to use Meteo!
テラ例え我が身が滅ぼうと! 奴だけは許せんのじゃ!!Even if the price is my life, I can't forgive Golbez!
長老そう言うと思ったぞ。 昔のまんまじゃな。I thought you'd say so. You haven't changed.
テラお主もな‥‥You too.
長老じゃが、セシル殿もパラディンとなった。 二人の力を合せれば‥‥!But Cecil has become a Paladin. If you join forces...
セシルしかしゴルベーザに立ち向かうには、バロンに戻り飛空艇を‥‥We must go back to Baron and get an airship to fight Golbez on equal terms.
長老分った‥‥ デビルロードの封印を解こう!
パラディンとなった そなたなら、デビルロードを行き来できるはずじゃ!
行くがよい、バロンへ! ワシは祈りの塔に入り、そなたたちの為に祈り続けるとしよう‥‥
頼むぞ‥‥! パラディン、セシル殿!
Very well... I will have the Serpent Road opened.

Go to Baron! I will confine myself in the Tower of Wishes and wish for you all...
Paladin Cecil!
セシルはい!

長老パロム! ポロム! お主らの役目は終ったのじゃぞ!Palom! Porom! You have completed your duty!
パロム終ってなんかいないよ! 長老は、こいつの力になれって言ったじゃないか!It's not over yet! You told us to help him!
ポロムお許しを!Please allow us to go with him!
長老お前たち‥‥
試練の山がお前たちを受け入れたということは、お前たちの運命でもあるのかもしれんな‥‥
ワシは、ミシディアを離れることは出来ん。
セシル殿、テラ‥‥二人を頼むぞ!

Mt. Ordeals accepted you and returned you alive... This may be your destiny.

Cecil, Tellah... please look after these two children!
セシルしかし‥‥But...
パロムオイラたちの力、知ってるだろ!You know what we can do, don't you?
ポロムそういうことですわ!Right!
テラ案ずるな。 私もついておる!Never worry, I'm with you!
セシル分った‥‥頼りにしてるよ!Okay... I'm counting on you all!
パロムヒャッホー そう来なくちゃ![to Elder] Thanks, old man!
ポロムはしゃいでないで行くわよ!Calm down! And let's go!
長老さあ、町の右にあるデビルロードでバロンへ向かうのじゃ!
私はこの上の祈りの塔で、そなたらの‥‥いや、全ての生ある者の為に祈り続けよう!
頼んだぞ‥‥!

Now go to Baron through the Serpent Road east of this town.
We will be wishing not only for you but for all those living on this earth!


バロンの町:酒場

Pub in Baron
セシルヤンじゃないか、無事だったのか!Yang!
ヤンお前は!
セシルパラディンになったから分らないのか。 僕だ、セシルだ!It's me, Cecil! I became a Paladin!
ヤンセシル 探したぞ! バロン王に逆らう犬め!
かかれ!
Get him!
近衛兵はッ!

Yes, sir!
(戦闘:バロン近衛兵×3 - 戦闘終了)

(Battle: Guards - Battle ends)
セシルヤン、分らないのか!?Yang! It's me!
ヤン分るとも、このお尋ね者が!

I know that!
(戦闘:モンク僧)(Battle: KarateMan)
ヤン死ねえっ!!

ヤンうりゃうりゃー!

ヤンうッ‥‥
(戦闘終了)


(Battle ends)
ヤンセシル殿!
私はリヴァイアサンに‥‥
Cecil!
Leviathan attacked us and I don't remember what happened after that.
テラどうやら記憶喪失のところを、バロンに利用されていたらしいのう。It seems you were being utilized by Baron while you were amnesiac.
ヤン‥‥忝い。I am sorry.
セシルリディアとギルバートは!?Where's Rydia and Edward?
ヤンリディアはリヴァイアサンに飲込まれてしまった。 ギルバートは‥‥分らない‥‥Rydia was swallowed by Leviathan. I don't know what happened to Edward.
セシルそうか‥‥I see.
ヤンここは?Where am I?
セシルバロンだ。 兵士に聞かれるとまずい。 部屋で策を練ろう!

We're in Baron. Soldiers will hear us. Let's talk over there.
モンク僧ヤンが仲間になった!


宿屋

Inn
宿屋主人あんたら強いねえ! 近衛兵をのしちまうなんざ。 気に入った! 泊ってきな!

(台詞はあるらしいです)
ヤンこちらの御仁は?Who is this gentleman?
セシル賢者のテラだ。 ギルバートの‥‥Tellah the Sage. Edward's father.
テラ私の娘は命を懸けて、あの男を愛しおった‥‥My daughter loved him... she even sacrificed her life for him.
ヤンそうですか‥‥
私は、ファブールのモンク僧長 ヤン。
I see.
I am a Karate Master of Fabul.
パロムオイラがミシディアの天才児 パロムさ!I'm the Mysidian genius Palom!
ポロム生意気ですみません。 双子のポロムですわ。Please do not mind him. I am his twin sister Porom.
パロムったく、バロンなんかに利用されちゃってさ!You hurt us, man!
ポロムパロム!Stop it, Palom!
ヤン面目ない‥‥I'm ashamed.
セシルともかく、シドを救出せねば‥‥Anyway, we must rescue Cid.
テラじゃが、たやすくは入り込めんじゃろう‥‥

But it won't be easy to sneak into Castle Baron.
ヤンん?これは!What is this?
セシルこれはバロンの鍵だ! そうか! ヤンに近衛兵を従わせていたから‥‥なんとかなりそうだ!

The Key of Baron! Yeah! With this key, we can make it!
バロンの鍵を手に入れた。



セシルよーし、出発だ!
Back Index Next