Cry in Sorrow


バロン城

Castle of Baron
(声)セシル殿!

Cecil!
ベイガンご無事でしたか!Cecil! Welcome back to Baron!
セシルベイガン! まさか君も‥‥Baigan!
ベイガンわたくしがどうしました?
セシルゴルベーザに操られて‥‥You aren't controlled by Golbez!
ベイガンまさか。わたくしとて近衛兵を治める身。 バロンへの忠誠は、誰にも曲げられません!No way! I am Captain of the Guards. My loyalty to the state is unwavering!
セシルシドが捕らえられていると聞いたが?
ベイガンわたくしども残った近衛兵で彼を助けに来たのですが、生き残ったのはこの私だけ。
セシルそうか。一緒に行こう! 君がいてくれれば、心強い!I see. Then come with us! You can be of great help!
ベイガンはッ!

Yes, sir!
近衛兵長ベイガンが仲間になった!

セシルどうした?What's wrong?
パロム臭うんだ。It smells!
ポロム魔物の臭いですわ!Like a monster!
ベイガン何、何処だ?Where?
パロムくさいんだよ!Something's fishy!
ポロムお芝居するなら、もう少しうまくやって頂きたいものね。Can't you act any better?
※英語圏の人にとって、この台詞はめっちゃくちゃ意味不明らしいです。「クサい」のダブル・ミーニングがありませんからねぇ…
セシル君もゴルベーザに!What?
ベイガンやめて頂きたいですな、そんな言い方は‥‥あの方は、素晴らしいものを私に下さったのですよ。
こんなに素敵な力をねッ!

I was given a great gift from my Master Golbez.
I'll show you!
(戦闘:ベイガン - 戦闘終了)

(Battle: Baigan - Battle ends)
パロム甘いぜ、あんちゃん!See? Be careful, Cecil!
セシルベイガンまでも‥‥!


王の間

the throne room
バロン王セシル、無事であったか! 随分逞しくなったな。Cecil! I'm happy you returned.
セシル陛下‥‥Your Majesty...
バロン王その姿はパラディン。 そうか、パラディンになったか。 だがな、いかんぞパラディンは。I see you've become a Paladin. I don't like that. That's not good, Cecil.
セシル陛下‥‥いや、バロン!... King Baron?
バロン王バロン? クカカカカ‥‥誰だそいつは?
おおそうか、思い出した。
確かこの国は渡さんなどと言っていた、愚かな人間か。
そいつになりすましていたんだっけなあ、俺は‥‥ヒャアッヒャッヒャッ!
Baron? Who's that?
Oh... I remember!
He's the fool who refused to surrender!
Oh, yes! And I took his place!
セシルきさま、陛下を!You!
バロン王会いたいか? 王に会いたいか?
俺は、スカルミリョーネのように無様なことはせんぞお。
何しろあいつは、四天王になれたのが不思議なくらい弱っちい奴だったからなあ。 グヘヘヘヘ!
Wanna see the King? Don't worry! You'll see him soon enough.
I'm not like Milon, see?
I'm surprised he made it as one of the Four Fiends of Elements!
セシルということは、きさまも!Then you are...
バロン王いかにも! ゴルベーザ四天王、水のカイナッツォ!

Indeed! I am the Fiend of Water Kainazzo!
(戦闘:カイナッツォ - 戦闘終了)

(Battle: Kainazzo - Battle ends)
(声)このー、偽バロン王めがあ!

You imposter!
シドよくも あんなカビ臭い所に閉じ込めおって! ブチのめしたるわい!
あ、あら?
You're gonna pay for putting me in that smelly joint!
... What?
セシルシド!Cid!
シドセシルかあ! 生きとったんか! 心配かけおってこの‥‥!Oh! Cecil!
セシルすまない。
シドローザはどうした!? お前は生きとると飛び出していったが‥‥Where is Rosa? She ran after you.
セシルゴルベーザに捕われてしまって‥‥Golbez took her...
シドお前がついていながら、なんという様じゃ!
しかし、あのゴルベーザ‥‥ワシの飛空艇たちを酷い事に使うばかりか、ローザまで!

Golbez... abused my airship and now Rosa!
テラその娘が危ないのじゃ。 早く、飛空艇とやらに案内してもらおう!We must rescue her. Lead us to the airship!
シド何じゃ このジジイは?Who is this strange old man?
テラお主に言われたくはない!What!? How about yourself?
シドワシャ、まだ若いわ!I'm still young!
ポロムまあまあ‥‥シドさまですわね。 こちらはテラさま。 偉大な賢者さまですわ。
こちらが、ファブールのモンク僧長 ヤンさま。
私はミシディアの魔道士見習い ポロムですわ。
Oh, please stop. Mr. Cid, this is Master Tellah, a great sage.
This is Yang, the Karate Master of Fabul.
And I'm Porom, a white wizard of Mysidia.
パロムヘン、ジジイ同士が!Hi, guys!
※おや、そっぽ向いて挨拶してるよ(笑)
ポロムあの口の悪いのが、双子のパロムですの。That is my twin brother Palom.
パロムヘッ、良い子ぶりやがって!Yeah!
ヤンお初に御目にかかります。 ここは危険ゆえ、急ぎませんと。I am glad to meet you, sir.
シド礼儀を知っとるの、お主!Well! He knows some manners!
セシルシド、新型飛空艇はいったい何処に?Where is the airship?
シドフフフ‥‥
だーれも分らん所じゃ! ちょっとばかり、細工しておいたんじゃ!

Where nobody would suspect!
テラ時間が無いと言っておろうに! ローザの命が かかっとるんじゃ!We have no time!
シドいちいち うるさいジジイじゃの! 分っとるわい! さ、こっちじゃ!

Oh, be quiet and follow me!


カイナッツォクカカカ‥‥この俺を倒すとはなあ。 だが、俺は寂しがり屋でな。
クカカカ‥‥死して尚凄まじい、この水のカイナッツォの恐ろしさ、とくと味わいながら死ねえ!
先に地獄で待っておるぞお!
ヘエッヘッヘッ!

I didn't expect you to defeat me... but this doesn't mean anything to me...
Why don't you accompany me to the Dark World!
テラ壁が!

Walls!
シド開かない!It's locked!
テラこっちもじゃ!

This one too!
セシルパロム! ポロム!Palom! Porom!
パロムあんちゃん、ありがとよ!Thanks, dude!
ポロムお兄さまが出来たみたいで、とても嬉しかったですわ!We loved being with all of you!
テラ:
お前たち、何を!
Cecil:
What...
パロムあんたらを、ここで殺させやしない!You won't be stuck in a place like this!
ポロムテラさま! セシルさんをお願いしますわ!Please look after Cecil, Master Tellah!
パロム行くぞ、ポロム!Ready, Porom?
ポロムうんッ!

Yes!
セシルやめろー!Wait!... NO! DON'T!
パロム・ポロムブレイク!

STONE!
セシルパロム‥‥
ポロムーー!!
Palom!
Porom!
テラ早まりおって‥‥! 待っておれ!
エスナ!

What a rash thing to do... HEAL!
二人の意志により石化しているので、効果が無い‥‥

テラばか者が! 死ぬのは、この老いぼれでよかったろうに!Fools! An old man should fulfill his share first!
ヤンこんな幼子が‥‥!Oh, children...
テラこの私が、無念を晴らす!I shall avenge!
シド弔い合戦じゃ! エンタープライズを出すぞ!!I'll avenge you! To the Enterprise!
セシル待っていろ‥‥ゴルベーザ‥‥!


一方その頃‥‥

Meanwhile...
ゴルベーザカイナッツォまでも殺られたか。だいぶ腕を上げたようだな‥‥Seems like Kainazo has been defeated.
カイン残り一つのクリスタルですが‥‥About the last crystal...
ゴルベーザ分っている‥‥しかし、あそこは少しばかり厄介だ。I know... it is a problem.
カインセシルに取って来させては如何でしょう?How about if we let Cecil get it for you?
ゴルベーザ奴に‥‥か?Cecil?
カインこちらには、このローザがいます。 クリスタルと引換えに‥‥ということでは、いかがでしょう。We have Rosa. We can exchange her for the last crystal.
ゴルベーザなるほど‥‥それはいい。 奴を始末するのも、その時というわけか‥‥That's an idea. We can do away with him then...
カインでは、私が伝えて参りましょう。

I'll be the messenger.
ローザカイン!Kain!
カインセシルなんぞより俺の方が上だという事を、教えてやろう。


I'll show you that I'm better than your sweet Cecil!
バロン城:竜騎士団本部

Castle of Baron: the Dragoons' room
セシルこんな所に?
シド灯台下暗しってやつじゃ!


ヤンこんな所にあったとは‥‥What a surprise!
テラ凄い!Amazing!
シド待たせたの、エンタープライズ! 行くぞい!

Let's go now, Enterprise!


シド早速お出ましじゃな! エンタープライズの威力、とくと見せてやるわ!Here they come! Let's see the power of the Enterprise!
セシル待て!Wait!
ヤンあれは‥‥White flag...
テラ白旗?

... for surrender?
セシルカイン!Kain!
カイン生きていたか セシル。You are alive...
シドカイン、どういうつもりじゃ!What do you think you're doing, Kain?
セシラローザは‥‥無事だろうな。How is Rosa?
カインフッ、やはり心配か? ローザの命が惜しければ、トロイアの土のクリスタルと引換えだ。Worried? If you want her back, get me the Crystal of Earth.
セシル何?Crystal of Earth? Of Toroia?
テラ卑怯な手を!Dirty slime!
カイン手に入れたら、また連絡に来る‥‥ いいか、必ずだ! ローザの身を案じるならな。I'll exchange her for the crystal. Crystal or Rosa's life!
ヤンきさま‥‥!You...!
セシル目を醒ませ カイン!Wake up, Kain!
カイン話す事はそれだけだ。


That's all.
ヤンセシル殿‥‥Cecil...
シドカインの奴‥‥!That Kain...
セシルトロイアに行こう‥‥ シド、舵を北西へ‥‥!Cid... let's go to Toroia.
Back Index Next