| トロイア城 | Castle of Toroia | |
| 2階神官の間 | 2F: the clerics' room | |
| 神官 | このトロイアは我々8人の神官が治めています。 土のクリスタルの恵みを授かっていたのですが‥‥ | (台詞はあるようですが、具体的には掲載されてませんでした。以下同じ) |
| 神官 | 土のクリスタル? それがダークエルフに盗まれてしまって、弱っているんだ。 | |
| 神官 | 土のクリスタルは差し上げることは出来ないが、取返して来てくれるのなら貸すことぐらいは出来るじゃろう。 | |
| 神官 | 北東の洞窟の中では、金属製の武器や防具を身に付けていると 動きが鈍ってしまうの! | |
| 神官 | クリスタルを取返せたら、貸すことを約束しましょう。 一先ずここに、お持ち下さい。 | |
| 神官 | ダークエルフなら、北東の島の洞窟に住んでるよ! | |
| 神官 | ダークエルフは、金属製の武器に弱い。 その弱点を補う為に、洞窟を磁力で覆っているんです。 | |
| 神官 | クリスタルが無くなっちゃうと、荒れた大地に戻っちゃうわ! | |
| 救護室 | nursing room | |
| セシル | ギルバート! | Edward! |
| ギルバート | セシルか‥‥無事だったんだね。 僕も‥‥戦うよ‥‥ | Cecil... So you are alive. Let me join you. |
| テラ | そんな体で何が出来る! 大人しく寝ておれ! | What can you do in such a wretched condition? Lie in bed quietly! |
| ギルバート | テラさん‥‥生きていてくれたんですね。 すみません‥‥僕がアンナを殺したも同然です‥‥ | Master Tellah. Forgive me. You lost Anna because of me. |
| テラ | ‥‥ | |
| ギルバート | 本当に‥‥うう‥‥ | Really. |
| ヤン | ギルバート殿、今は養生せねば‥‥ | Prince Edward, think only of your health now. |
| ギルバート | ヤン‥‥君も無事だったのか。 じゃあリディアも‥‥? | Yang... So you too survived that Leviathan attack. Then Rydia? |
| ヤン | 面目ない‥‥ | Sorry. |
| ギルバート | そうか‥‥可哀想に‥‥皆が戦っている時に、僕は情けないよ‥‥ | Poor Rydia. And I can't do anything while you fight. It's a shame. |
| シド | 大丈夫じゃ! このシドとエンタープライズが付いとる! 聞けばセシルやローザが世話になったそうじゃ。 ワシに任しとくんじゃな! | Don't worry! Me and my Enterprise will take your share! I've heard you had taken good care of Cecil and Rosa. Now it's my turn! |
| ギルバート | あなたがシド? じゃあ上手く飛空艇を‥‥ !! セシル! ローザは? | You are that Master Engineer Cid? Then you have an airship! Cecil! Where is Rosa? |
| セシル | このトロイアの土のクリスタルと引換えということに、なってしまった‥‥ だが、クリスタルはダークエルフに‥‥ | She was kidnapped by Golbez. He says he'll exchange her for the Crystal of Earth. But the crystal is now in the hands of the Dark Elf. |
| ギルバート | ダークエルフ‥‥ セシル、これを持って行ってくれ‥‥ | Dark Elf... Cecil, take this... |
| セシル | これは? | What's this? |
| ギルバート | 僕の代わりさ‥‥持って行ってくれ‥‥ | Say... my substitute... It may help... |
| ひそひ草を手に入れた。 | ||
| ギルバート | セシル‥‥ローザを必ず! | Cecil... save Rosa! |
| 磁力の洞窟 入口 | the Dark Elf's cave | |
| シド | なんちゅう磁力じゃ! こりゃ金属製の武器防具を装備しとったら、身動きとれんぞ! | |
| ヤン | 私の爪ならば平気なようです。 | |
| テラ | 案ずるな! 私の魔法がついておる! | |
| 磁力の洞窟 クリスタルルーム | the Dark Elf's crystal room | |
| ダークエルフ | オ前タチ、ヨクココマデ来レタ! ダガ辿リ着クコトハ出来テモ 土ノクリスタルハ、オ前タチノ手ニ戻ラナイ。 ソンナ装備デ、コノ私ノ魔力ニ勝テルト思ウカ? | YOU CANNOT GO ANY FURTHER! YOU CANNOT TAKE MY CRYSTAL! YOU CANNOT USE METALLIC WEAPONS. YOU CANNOT DEFEAT ME. |
| ヤン | セシル殿! | Don't worry! |
| テラ | ここは私らに任せておけい! | We'll do it! |
| (戦闘:ダークエルフ) | (Battle: Dalk Elf) | |
| ダークエルフ | 愚カナ、ソロソロ コチラカラ 行クゾ! | |
| ダークエルフ | ファイラ・サンダラ・ブリザラ トルネド | |
| ヤン | だめだ‥‥ 勝ち目が無い‥‥ | Oh... |
| セシル | 剣さえ使えれば‥‥ | We can't... |
| テラ | くっそー‥‥ | My dear... |
| (戦闘終了) | (Battle ends) | |
| セシル | 剣さえ使えれば‥‥! | If I could use my sword... |
| トロイア城:救護室 | Castle of Toroia: nursing room | |
| ギルバート | セシルたちが‥‥危ない! | They're in danger! |
| 医師 | まだ動ける体ではありません! | Stay in bed! You cannot move around! |
| 看護夫 | 何処へ行こうというのです! | Where are you going? |
| ギルバート | ‥‥心配いらない。 すぐそこの竪琴まで‥‥うッ! | Don't worry. I just want to get to... my... harp.... Ouch! |
| 医師 | あなたは、まだ歩くことさえままならぬはず! 無理をしては! | I told you! Do not overstrain yourself! |
| ギルバート | 構わないさ‥‥ セシルたちを救えるのは、僕しか‥‥いない! | Let me do this. I must save them! |
| 磁力の洞窟 クリスタルルーム | the Dark Elf's crystal room | |
| ひそひ草からギルバートの竪琴が聞こえて来た! | ||
| ヤン | おお‥‥ | Oh! |
| テラ | この暖かい音色は‥‥ | This melody is... |
| セシル | ギルバートの竪琴だ! | Edward's harp! |
| ダークエルフ | 何ダ! コノ不快ナ音ハ! グ‥‥ゲゲゲ! | WHAT!? WHAT IS THIS NASTY MUSIC? |
| ギルバート | 今だ セシル! この音色が流れている間は、奴も磁力を操ることは出来ないはずだ! 剣を! 剣を装備するんだ‥‥! | Wield your sword! The Dark Elf cannot control metal while I am playing. |
| セシル | 分った‥‥ギルバート! | It's... Edward! |
| ダークエルフ | ガゴゴ‥‥ヨクモ! オ前タチ、殺ス‥‥! | GRRR... YOU... YOU... |
| (戦闘:ダークエルフ/ダークドラゴン) | (Battle: Dalk Elf) | |
| ダークエルフ | ナラバ姿変エルシカナイ! | |
| (戦闘終了) | (Battle ends) | |
| ダークエルフ | クク‥‥何故アノ音ガココマデ! クリスタルサエアレバ‥‥永遠ノ命ガ‥‥グガゲゴ! | W-WHY DID THAT MUSIC REACH HERE? GIVE ME THE CRYSTAL. THE EVERLASTING LIFE. |
| セシル | やったぞ、ギルバート! | Thank you, Edward! |
| トロイア城 | Castle of Toroia | |
| 救護室 | nursing room | |
| ギルバート | やったようだね‥‥ | (この場面の台詞は掲載されてませんでしたが、重要なサブイベントだと思うので日本語版のみ掲載します) |
| セシル | ギルバート! 君のお陰だ。 | |
| ギルバート | そんなこと‥‥ | |
| シド | でも何故きゃつはあの歌で? | |
| ギルバート | 以前 吟遊詩人として放浪していた頃‥‥悪しき妖精を戒める歌というのを聞いたことがあって‥‥それでもしやと思って‥‥ | |
| ヤン | お陰で助かりもうした。 | |
| ギルバート | そんな‥‥僕なんか‥‥うッ‥‥! | |
| セシル | ギルバート! | |
| ギルバート | テラさん‥‥ | |
| テラ | アンナも幸せじゃった。 お主のような勇敢な者に愛されたのだからな‥‥ | |
| ギルバート | テラさん‥‥ | |
| テラ | 今はその身を治すことだけを考えるのだ。アンナの仇は、私のメテオで必ず取ってみせる! ギルバート‥‥お主の分もな。 | |
| ギルバート | ‥‥有り難うございます。 | |
| セシル | ギルバート、君は‥‥勇気ある男だ‥‥! | |
| ギルバート | アンナ‥‥なんとなく分った気がするよ‥‥ | |
| 2階神官の間 | 2F: the clerics' room | |
| 神官 | それは! | That is it! |
| 神官 | 正しく土のクリスタル! | The Crystal of Earth! |
| 神官 | 取り戻してくれたのね! | You got it back! |
| 神官 | やったー! | Great! |
| (声) | クリスタルを手に入れたようだな。 | Looks like you've got the crystal, Cecil... |
| シド | この声は! | |
| セシル | カイン! | Kain!? |
| カイン | 表に出て飛空艇に乗れ‥‥ ローザの居場所まで連れていってやろう。 | Go outside and get on your airship. I'll take you to where Rosa is. |
| カイン | 土のクリスタルは? | Where's the crystal of Earth? |
| セシル | ここにある! ローザは何処だ!? | It's here! Where is Rosa? |
| カイン | フッ、慌てるな。 俺の飛空艇について来い。 | Follow my airship! |
| Back | Index | Next |