アガルトの村 | Agart | |
井戸 | ||
マグマの石 | ||
セシル | 何だ? | |
地底 | Underground | |
セシル | あれは!? | What's that? |
カイン | 赤い翼! | The Red Wings! |
ヤン | 一足遅かったか! | We are late! |
セシル | 戦っているのは‥‥? | But who's fighting? |
シド | ええい! 強行突破する! しっかり掴まっとれい! | We've got to get out of here! Hold on! |
シド | 痛いか? エンタープライズ! 辛抱してくれい! | Hold out, Enterprise! |
セシル | 落ちる! | We're going down! |
ローザ | セシル! | Cecil! |
セシル | ローザ! ‥‥皆無事か? | Rosa! Everyone okay? |
シド | ああ‥‥じゃがエンタープライズが いかれてしもうた‥‥このまま飛ぶのは危険じゃな。 | Yeah. But the Enterprise isn't. It can't handle another flight. |
セシル | 仕方ない‥‥降りてみよう。 | Let's get off. |
ドワーフの城 | Dwarf Castle | |
王の間 | Throne Room | |
ジオット | ご無事だったか。 | Glad you're fine! |
セシル | あなたは? | May I ask who you are, sir? |
ジオット | 私はこの地底世界を治めるドワーフ王、ジオット。 | I am the King of Dwarves, Giott, and the ruler of the Underground. |
セシル | 闇のクリスタルは!? | Have you still got the Dark Crystals? |
ジオット | やはり その事で来なすったか。 奴らの仲間にしては、砲撃を受けておった。 我々も危うく撃ち落すところじゃった。 | You came for the crystals. |
カイン | 地底のクリスタルは、まだ無事なのか? | |
ジオット | 残念じゃが4つの内 2つは奴らの手に渡ってしまった。 | I'm afraid two out of four have been taken. |
ヤン | やはり間に合わなんだか‥‥ | We're late. |
ジオット | しかし この城のクリスタルは、まだ無事じゃ。 ドワーフ戦車隊が、なんとか追い返した。 | But the crystal in this castle is still safe. Our tanks turned them away. |
ローザ | さっき飛空艇と戦っていた戦車ですね。 | We saw your tanks fighting against the airships. |
ジオット | ほう、あれは飛空艇と申すか。 上の世界には、あの様なものがあるとは‥‥ 自慢の戦車隊も 空から攻撃されては、ちと苦しい‥‥ そうじゃ、そなたたちの飛空艇とやらで援護してはくれぬか? | Ah, you call those flying things airships? You have strange things in the world above. Would you support us with your airship? |
シド | それが、さっきの砲撃と不時着のせいで、ちとばかりいかれちまったんですわい。 | I wish we could. But it was greatly damaged during the fighting and landing. |
ジオット | 修理に必要な物なら用意させるが? | Do you need anything to do the repairs? |
シド | 応急処置くらいは出来るじゃろうが、地底の溶岩の熱には船体が保たん。 地上に戻り、ミスリルで装甲を施さんとな! よっしゃ、ひとっ走り行って来るかの! | The airship won't last in the heat of lava. I must go back to the upper world and wrap the body with mystic silver. See you later! |
セシル | シド! | Cid! |
シド | なーに、直ぐ戻るわい! パワーアップして帰って来るから、良い子で待っとるんじゃぞ! | Don't worry! I'll come back soon! |
ローザ | 気を付けて‥‥ | Take care... |
シド | ほっほ、ローザ! ワシに惚れるなよ! | Thanks, Rosa! |
シドと別れた。 | ||
セシル | ジオット王。 この城のクリスタルは、いったい何処に? | King Giott, where's the crystal? |
ジオット | 何を隠そう、この玉座の裏の隠し部屋じゃ! ここならば、私の目の黒い内は安全と言うわけじゃ! | It's hidden behind my throne! As long as I am well, so is the crystal! |
ヤン | ! | |
セシル | どうした ヤン? | Yang? |
ヤン | 誰か盗み聞きしている! | I feel someone eavesdropping on us! |
ジオット | 何奴!? | What? |
セシル | 誰もいないぞ。 | No one is here. |
ヤン | この先に気配を感じた! | I felt someone sneaking around! |
ジオット | 扉を開けい! | Open the door! |
ドワーフ | ラリ! | Lali! |
クリスタルルーム | Crystal Room | |
カイン | 開かない! | It's locked! |
人形 | キャーホッホッホッ。 | Yip-ho-ho-ho! |
セシル | ? | |
ローザ | 人形が! | Oh! The dolls! |
人形1 | 僕らは陽気なカルコブリーナ! | We're the Calbrena! |
人形2 | 怖くて可愛い 人形さ! | |
人形3 | ばーかめ! | You fools! |
人形4 | のこのこ やって来るからさ! | You've doomed yourselves! |
人形5 | 君らを倒して、ゴルベーザさまの | We're gonna getcha! |
人形6 | 手土産にさせてもらうよ! | We'll take this good news as a present to Master Golbez! |
人形 | キャーホッホッー! | Yip-ho-ho-ho! |
(戦闘:カルコ、ブリーナ - 戦闘終了 ) | (Battle: Cals&Brenas - Battle ends) | |
人形1 | よくもやったな! | You'll pay for this! |
人形2 | 痛いよー! | |
人形3 | でも この場所は、報告済み! | Our Master Golbez already knows this place! |
人形4 | 仇は討ってもらうよ! | |
人形 | ゴルベーザさまー! | |
セシル | 何!? | What? |
ゴルベーザ | 久しぶりだな‥‥ | Well, Cecil... |
セシル | ゴルベーザ‥‥! | Golbez! |
ゴルベーザ | 先日は世話になった。 だが あのメテオの使い手も、もういまい。 あの時の礼に私が何故クリスタルを集めるか、教えてやろう。 光と闇、併せて8つのクリスタル‥‥それは封印されし月への道、バブイルの塔を復活させる鍵なのだ。 月には、我々の人知を超えた力が有ると言う。 このクリスタルで7つ目‥‥ 残すところ、後一つとなったわけだ。 これも君たちのお陰だ。 この礼もしなければ、失礼だな。 受け取れい! これが、私からの最後の贈り物だ! | You got me the other day, but now the old mage is gone. I'll tell you why I'm gathering the crystals. All the crystals, both Light and Darkness, are the keys to reactivate the Tower of Bab-il that leads to the moon. It is said the moon possesses power beyond human comprehension. And there is only one more crystal to get. You've been very helpful. Receive your last reward! |
(戦闘:ゴルベーザ) | (Battle: Golbez) | |
ゴルベーザ | はっはっはっ これがお前たちの力か‥‥ しばらく大人しくしていてもらおう! | Is that it? |
ゴルベーザ | 呪縛の冷気 | |
ゴルベーザ | 動けぬ体に残された瞳で、真の恐怖を味わうがいい! 参れ、黒竜! | Wait till you see the real terror! Meal time, Shadow! |
ゴルベーザ | 召喚 | |
黒竜 | 黒い牙 | |
ゴルベーザ | セシル、次はお前だ! | And you, Cecil! |
(召喚獣ドラゴン、黒竜を倒す) | (Dragon defeats ShadowDragon) | |
ゴルベーザ | ド、ドラゴン‥‥黒竜を霧の力で消し去るとは‥‥ | That mist blew my Shadow Dragon away...!? |
???? | 大丈夫、もう動けるわ! | You can move now! |
セシル | その声は‥‥ | Who is it...? |
ゴルベーザ | 私が 負 け る と は‥‥ | Why...? |
(戦闘終了) | (Battle ends) | |
セシル | 倒した‥‥! ゴルベーザを倒したぞ! | We did it! We've defeated Golbez! |
ローザ | リディア あなたのお陰よ! | All because of your help, Rydia! |
セシル | でも、その姿は? | What happened to you, Rydia? |
リディア | リヴァイアサンに飲込まれて、幻界に連れて行かれたの。 | Leviatan swallowed me and took me to the Land of the Summoned Monsters. |
セシル | 幻界? | Took you where? |
リディア | 幻獣たちが住む世界よ。 そこで幻獣たちが友達になってくれたの。 白魔法は使えなくなったけど、その分 召喚と黒魔法の腕は上がったわ! でも幻界は、こことは時間の流れが違って‥‥ | It's the world where all the summoned monsters live. I can't use white magic anymore, but I increased my powers as Caller and user of black magic. The time flows differently there. |
ローザ | それで大人に? | Is that why you look all grown up? |
カイン | セシル、この子は? | Who is she? |
セシル | ミストの村のリディアだ。 | She's the girl we found in Mist. |
カイン | あの子供!? | The child?! |
ヤン | これは驚いた‥‥ | Amazing! |
セシル | でも何故僕たちを‥‥ 僕は君の母さんを‥‥ | But why? Your mother... |
リディア | 言わないで! 幻界の女王様に言われたの。 今、もっと大きな運命が動いているって‥‥あたしたちが立ち向かわなくちゃ いけないって‥‥ | Stop that. The Queen there told me - a greater power of evil is at work. We must confront it together! |
セシル | リディア‥‥! | |
召喚士リディアが仲間になった! | ||
ゴルベーザ | 私は‥‥死なぬ! | I do not... perish! |
セシル | しまった クリスタルを! | |
王の間 | Throne Room | |
セシル | すみません、クリスタルはゴルベーザの手に‥‥ | I'm sorry... Golbez took the crystal... |
ジオット | 止むを得ん。 こうなっては最後のクリスタルを死守するしか、あるまい。 | We must protect the last crystal then! |
ローザ | 最後のクリスタルは何処にあるのでしょう? | Where is it? |
ジオット | 南西にある封印の洞窟じゃ。 ゴルベーザが向かったが、慌てるでない。 封印を解く鍵が無ければ、あの洞窟に入ることは出来ん。 そこでじゃ、お主らに頼みがある! | In the Sealed Cave to the northwest. But don't worry. The cave can't be entered without the key. |
セシル | クリスタルが奪われたのも、僕らの責任です! 何か力になれるなら‥‥ | What should we do? Golbez is on his way! |
ジオット | ゴルベーザが封印の洞窟に向かっている今が、チャンスじゃ。 バブイルの塔に潜入し、7つのクリスタルを奪い返してもらえぬか? | So now is the chance for us to regain the other crystals in the Tower of Bab-il! |
カイン | バブイルの塔に? | What? |
ヤン | 敵の本拠に潜入しろと おっしゃるか!? | While Golbez is busy trying to get the last crystal, we can take the others! |
ジオット | 心配は要らん! 我らの戦車隊が敵を引付ける! その隙に、お主らにクリスタルを奪還して欲しい! ゴルベーザのいない、今しかない! | We'll draw their attention with out tanks and you can sneak in. Now is the only chance! |
カイン | どうする? | What do we do? |
リディア | 敵の基地なんでしょう? | Isn't it their fortress? |
ローザ | 確かに危険ね。 | It's dangerous. |
ヤン | しかし、虎穴に入らずんば、虎児を得ず‥‥ | But we must do something now. |
カイン | ゴルベーザのいない今しか、チャンスはあるまい。 | Now is the only chance we have. |
セシル | よし‥‥ やってみます! | Okay... We'll do it! |
ジオット | 頼むぞ! この城の地下に抜け道への入口がある! 仕度が出来次第、行くがよい! ご武運を祈っておるぞ! | Good! There is a path through the exit in the bottom of this castle! Go whenever you're ready. Good luck! |
Back | Index | Next |