Land of Dwarves


アガルトの村

Agart
井戸

マグマの石
セシル何だ?




地底

Underground
セシルあれは!? What's that?
カイン赤い翼!

The Red Wings!
ヤン一足遅かったか! We are late!
セシル戦っているのは‥‥? But who's fighting?
シドええい! 強行突破する! しっかり掴まっとれい!

We've got to get out of here! Hold on!
シド痛いか? エンタープライズ! 辛抱してくれい! Hold out, Enterprise!
セシル落ちる!

We're going down!



ローザセシル!

Cecil!
セシルローザ!
‥‥皆無事か?
Rosa!
Everyone okay?
シドああ‥‥じゃがエンタープライズが いかれてしもうた‥‥このまま飛ぶのは危険じゃな。


Yeah. But the Enterprise isn't. It can't handle another flight.
セシル仕方ない‥‥降りてみよう。



Let's get off.
ドワーフの城

Dwarf Castle
王の間

Throne Room
ジオットご無事だったか。 Glad you're fine!
セシルあなたは? May I ask who you are, sir?
ジオット私はこの地底世界を治めるドワーフ王、ジオット。 I am the King of Dwarves, Giott, and the ruler of the Underground.
セシル闇のクリスタルは!? Have you still got the Dark Crystals?
ジオットやはり その事で来なすったか。 奴らの仲間にしては、砲撃を受けておった。 我々も危うく撃ち落すところじゃった。 You came for the crystals.
カイン地底のクリスタルは、まだ無事なのか?
ジオット残念じゃが4つの内 2つは奴らの手に渡ってしまった。 I'm afraid two out of four have been taken.
ヤンやはり間に合わなんだか‥‥ We're late.
ジオットしかし この城のクリスタルは、まだ無事じゃ。
ドワーフ戦車隊が、なんとか追い返した。
But the crystal in this castle is still safe.
Our tanks turned them away.
ローザさっき飛空艇と戦っていた戦車ですね。 We saw your tanks fighting against the airships.
ジオットほう、あれは飛空艇と申すか。
上の世界には、あの様なものがあるとは‥‥
自慢の戦車隊も 空から攻撃されては、ちと苦しい‥‥
そうじゃ、そなたたちの飛空艇とやらで援護してはくれぬか?
Ah, you call those flying things airships?
You have strange things in the world above.

Would you support us with your airship?
シドそれが、さっきの砲撃と不時着のせいで、ちとばかりいかれちまったんですわい。 I wish we could. But it was greatly damaged during the fighting and landing.
ジオット修理に必要な物なら用意させるが? Do you need anything to do the repairs?
シド応急処置くらいは出来るじゃろうが、地底の溶岩の熱には船体が保たん。
地上に戻り、ミスリルで装甲を施さんとな!
よっしゃ、ひとっ走り行って来るかの!
The airship won't last in the heat of lava.
I must go back to the upper world and wrap the body with mystic silver.
See you later!
セシルシド! Cid!
シドなーに、直ぐ戻るわい! パワーアップして帰って来るから、良い子で待っとるんじゃぞ! Don't worry! I'll come back soon!
ローザ気を付けて‥‥ Take care...
シドほっほ、ローザ! ワシに惚れるなよ!

Thanks, Rosa!
シドと別れた。

セシルジオット王。 この城のクリスタルは、いったい何処に? King Giott, where's the crystal?
ジオット何を隠そう、この玉座の裏の隠し部屋じゃ!
ここならば、私の目の黒い内は安全と言うわけじゃ!
It's hidden behind my throne!
As long as I am well, so is the crystal!
ヤン
セシルどうした ヤン? Yang?
ヤン誰か盗み聞きしている! I feel someone eavesdropping on us!
ジオット何奴!?

What?
セシル誰もいないぞ。 No one is here.
ヤンこの先に気配を感じた! I felt someone sneaking around!
ジオット扉を開けい! Open the door!
ドワーフラリ!


Lali!
クリスタルルーム

Crystal Room
カイン開かない! It's locked!
人形キャーホッホッホッ。 Yip-ho-ho-ho!
セシル
ローザ人形が!

Oh! The dolls!
人形1僕らは陽気なカルコブリーナ! We're the Calbrena!
人形2怖くて可愛い 人形さ!
人形3ばーかめ! You fools!
人形4のこのこ やって来るからさ! You've doomed yourselves!
人形5君らを倒して、ゴルベーザさまの We're gonna getcha!
人形6手土産にさせてもらうよ! We'll take this good news as a present to Master Golbez!
人形キャーホッホッー!

Yip-ho-ho-ho!
(戦闘:カルコ、ブリーナ - 戦闘終了 )

(Battle: Cals&Brenas - Battle ends)
人形1よくもやったな!You'll pay for this!
人形2痛いよー!
人形3でも この場所は、報告済み!Our Master Golbez already knows this place!
人形4仇は討ってもらうよ!
人形ゴルベーザさまー!

セシル何!?What?
ゴルベーザ久しぶりだな‥‥

Well, Cecil...
セシルゴルベーザ‥‥!Golbez!
ゴルベーザ先日は世話になった。 だが あのメテオの使い手も、もういまい。
あの時の礼に私が何故クリスタルを集めるか、教えてやろう。
光と闇、併せて8つのクリスタル‥‥それは封印されし月への道、バブイルの塔を復活させる鍵なのだ。
月には、我々の人知を超えた力が有ると言う。
このクリスタルで7つ目‥‥ 残すところ、後一つとなったわけだ。
これも君たちのお陰だ。 この礼もしなければ、失礼だな。
受け取れい! これが、私からの最後の贈り物だ!

You got me the other day, but now the old mage is gone.
I'll tell you why I'm gathering the crystals.
All the crystals, both Light and Darkness, are the keys to reactivate the Tower of Bab-il that leads to the moon.
It is said the moon possesses power beyond human comprehension.
And there is only one more crystal to get.
You've been very helpful.
Receive your last reward!
(戦闘:ゴルベーザ)

(Battle: Golbez)
ゴルベーザはっはっはっ
これがお前たちの力か‥‥
しばらく大人しくしていてもらおう!

Is that it?
ゴルベーザ呪縛の冷気

ゴルベーザ動けぬ体に残された瞳で、真の恐怖を味わうがいい!
参れ、黒竜!
Wait till you see the real terror!
Meal time, Shadow!
ゴルベーザ召喚
黒竜黒い牙

ゴルベーザセシル、次はお前だ!

And you, Cecil!
(召喚獣ドラゴン、黒竜を倒す)

(Dragon defeats ShadowDragon)
ゴルベーザド、ドラゴン‥‥黒竜を霧の力で消し去るとは‥‥

That mist blew my Shadow Dragon away...!?
????大丈夫、もう動けるわ! You can move now!
セシルその声は‥‥


Who is it...?
ゴルベーザ私が 負 け る と は‥‥ Why...?
(戦闘終了)

(Battle ends)
セシル倒した‥‥! ゴルベーザを倒したぞ! We did it! We've defeated Golbez!
ローザリディア あなたのお陰よ! All because of your help, Rydia!
セシルでも、その姿は? What happened to you, Rydia?
リディアリヴァイアサンに飲込まれて、幻界に連れて行かれたの。 Leviatan swallowed me and took me to the Land of the Summoned Monsters.
セシル幻界? Took you where?
リディア幻獣たちが住む世界よ。 そこで幻獣たちが友達になってくれたの。
白魔法は使えなくなったけど、その分 召喚と黒魔法の腕は上がったわ!
でも幻界は、こことは時間の流れが違って‥‥
It's the world where all the summoned monsters live.
I can't use white magic anymore, but I increased my powers as Caller and user of black magic.
The time flows differently there.
ローザそれで大人に? Is that why you look all grown up?
カインセシル、この子は? Who is she?
セシルミストの村のリディアだ。 She's the girl we found in Mist.
カインあの子供!? The child?!
ヤンこれは驚いた‥‥ Amazing!
セシルでも何故僕たちを‥‥ 僕は君の母さんを‥‥ But why? Your mother...
リディア言わないで!
幻界の女王様に言われたの。 今、もっと大きな運命が動いているって‥‥あたしたちが立ち向かわなくちゃ いけないって‥‥
Stop that.
The Queen there told me - a greater power of evil is at work. We must confront it together!
セシルリディア‥‥!

召喚士リディアが仲間になった!

ゴルベーザ私は‥‥死なぬ!


I do not... perish!
セシルしまった クリスタルを!


王の間

Throne Room
セシルすみません、クリスタルはゴルベーザの手に‥‥ I'm sorry... Golbez took the crystal...
ジオット止むを得ん。 こうなっては最後のクリスタルを死守するしか、あるまい。 We must protect the last crystal then!
ローザ最後のクリスタルは何処にあるのでしょう? Where is it?
ジオット南西にある封印の洞窟じゃ。
ゴルベーザが向かったが、慌てるでない。 封印を解く鍵が無ければ、あの洞窟に入ることは出来ん。
そこでじゃ、お主らに頼みがある!
In the Sealed Cave to the northwest.
But don't worry. The cave can't be entered without the key.
セシルクリスタルが奪われたのも、僕らの責任です! 何か力になれるなら‥‥ What should we do? Golbez is on his way!
ジオットゴルベーザが封印の洞窟に向かっている今が、チャンスじゃ。 バブイルの塔に潜入し、7つのクリスタルを奪い返してもらえぬか? So now is the chance for us to regain the other crystals in the Tower of Bab-il!
カインバブイルの塔に? What?
ヤン敵の本拠に潜入しろと おっしゃるか!? While Golbez is busy trying to get the last crystal, we can take the others!
ジオット心配は要らん! 我らの戦車隊が敵を引付ける! その隙に、お主らにクリスタルを奪還して欲しい!
ゴルベーザのいない、今しかない!

We'll draw their attention with out tanks and you can sneak in.
Now is the only chance!
カインどうする? What do we do?
リディア敵の基地なんでしょう? Isn't it their fortress?
ローザ確かに危険ね。 It's dangerous.
ヤンしかし、虎穴に入らずんば、虎児を得ず‥‥ But we must do something now.
カインゴルベーザのいない今しか、チャンスはあるまい。 Now is the only chance we have.
セシルよし‥‥
やってみます!
Okay... We'll do it!
ジオット頼むぞ! この城の地下に抜け道への入口がある!
仕度が出来次第、行くがよい!
ご武運を祈っておるぞ!
Good! There is a path through the exit in the bottom of this castle!
Go whenever you're ready.
Good luck!
Back Index Next